Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la violencia en el hogar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي. |
En 2010 el Parlamento aprobó una enmienda al Código Penal que tipificaba como delito la negación pública del holocausto. | UN | وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية. |
el Parlamento aprobó una nueva Ley de Extranjería en 1995, que entrará pronto en vigor. | UN | وقد أقر البرلمان في عام 1995 قانونا جديدا متعلقا بالأجانب سيبدأ نفاذه قريبا. |
:: Para los primeros cuatro años, el Parlamento aprobó un compromiso de crédito por 200 millones de francos, es decir 50 millones anuales. | UN | :: بالنسبة للسنوات الأربع الأولى، وافق البرلمان على اعتماد للمشاركة بمبلغ 200 مليون فرنك، أي 50 مليون سنويا. |
el Parlamento aprobó más de 50 leyes que regulan los derechos civiles y políticos, entre ellas una nueva ley que amplía las funciones del Ombudsman. | UN | وأقر البرلمان ما يزيد عن 50 قانونا ينظم الحقوق المدنية والسياسية، من بينها مثلا قانون جديد يوسع نطاق صلاحيات أمين المظالم. |
En 1998 el Parlamento aprobó legislación que incluye un código deontológico para los funcionarios públicos. | UN | ٣٧ - وفي عام ١٩٩٨ أصدر البرلمان تشريعا ينظم قواعد السلوك للموظفين العموميين. |
En noviembre de 2007 el Parlamento aprobó los 3 proyectos de ley | UN | واعتمد البرلمان مشاريع القوانين الثلاثة جميعها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
En 2007, el Parlamento aprobó el Día Nacional contra la violencia ejercida contra la mujer tras dos años de intensa promoción. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
Con posterioridad a las audiencias, el Parlamento aprobó una serie de recomendaciones que el Gobierno está poniendo en práctica. | UN | ونتيجة لهذه الجلسات، اعتمد البرلمان مجموعة من التوصيات تقوم الحكومة بتنفيذها. |
390. En 1992, el Parlamento aprobó la Ley del estatuto del artista. | UN | ٠٩٣- اعتمد البرلمان في عام ٢٩٩١ القانون الخاص بمركز الفنان. |
Por otra parte, el Parlamento aprobó en fecha reciente la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y su aplicación está en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه. |
En Viet Nam, el Parlamento aprobó una estrategia nacional de población que fue ampliamente divulgada. | UN | وفي فييت نام، اعتمد البرلمان استراتيجية سكانية جديدة نُشرت على نطاق واسع. |
el Parlamento aprobó el proyecto del Consejo Federal en su legislatura de otoño de 2006 sin introducir modificaciones. | UN | وقد اعتمد البرلمان مشروع مجلس الاتحاد في دورة خريف 2006 دون إدخال تعديلات عليه. |
el Parlamento aprobó dicho proyecto en 1990 y la ley entró en vigor a principios de 1992. | UN | وفي عام ٠٩٩١، أقر البرلمان مشروع القانون، وبدأ نفاذ في بداية عام ٢٩٩١. |
Logrado. Además, el Parlamento aprobó una ley encaminada a luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق، أقر البرلمان قانونا يهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Mientras tanto, el Parlamento aprobó una ley autorizando la revisión de la lista de votantes. | UN | وفي غضون ذلك، أقر البرلمان قانوناً يجيز تنقيح قائمة الناخبين. |
Últimamente el Parlamento aprobó la ley de prevención de enfermedades infecciosas. | UN | وقد وافق البرلمان مؤخراً على قانون للوقاية من الأمراض المعدية. |
En diciembre de 2005 el Parlamento aprobó el presupuesto nacional para 2006, cifrado en 417 millones de dólares | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2005، وافق البرلمان على ميزانية وطنية لعام 2006 مقدارها 417 مليون دولار |
el Parlamento aprobó la propuesta con respecto a los delitos de terrorismo graves. | UN | وأقر البرلمان هذا الاقتراح بالنظر إلى الجرائم الإرهابية الجسيمة. |
En 2001, el Parlamento aprobó un proyecto de ley por el que se aumentaba la capacidad de las autoridades de realizar supervisiones a fondo. | UN | وفي عام 2001، أصدر البرلمان مشروع قانون ينص على زيادة قدرة السلطات على ممارسة الإشراف الكامل. |
el Parlamento aprobó la Ley sobre la violencia doméstica en 2007 y se establecieron en la policía servicios de atención a las víctimas. | UN | واعتمد البرلمان في عام 2007 قانون العنف العائلي، وأنشئت وحدات لدعم الضحايا داخل جهاز الشرطة. |
A comienzos de enero, el Parlamento aprobó leyes por las que se promulgará un sistema estatal de impuesto sobre el valor añadido de coeficiente fijo, que entrará en vigor en enero de 2006, a más tardar. | UN | ولم تُقبل هذه الاستقالة، وفي أوائل كانون الثاني/يناير سن البرلمان قوانين ستنفذ على مستوى الدولة بشأن فرض معدل موحد لنظام ضريبة القيمة المضافة، سيُعمل به في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2006. |
En 1986 el Parlamento aprobó una nueva Constitución. | UN | وفي عام 1986، أجاز البرلمان دستوراً جديداً لتوفالو. |
el Parlamento aprobó el nombramiento de un gobernador y dos vicegobernadores como jefes administrativos de la región. | UN | ووافق البرلمان على تعيين محافظ ونائبي محافظ كرؤساء إداريين للمنطقة. |
En 2010 el Parlamento aprobó reformas para aumentar la coherencia de dicha Constitución con las reglas y normas jurídicas internacionales. | UN | وفي عام 2010، أقرّ البرلمان التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتساق مع القواعد والمعايير القانونية الدولية. |
el Parlamento aprobó una ley, la Ley de reconocimiento y control de los refugiados, de 1999, para hacer efectivos esos instrumentos internacionales. | UN | وأقرّ البرلمان تشريعا في عام 1999 صيغ في شكل قانون الاعتراف باللاجئين ومراقبتهم لإنفاذ هذه الصكوك الدولية. |
En 1999, el Parlamento aprobó la ley de derechos humanos, que incorpora la Convención Europea de Derechos Humanos y a los dos convenios de las Naciones Unidas de 1966 y sus protocolos facultativos, y establece que tienen prelación sobre la legislación vigente. | UN | وقال إن البرلمان أقر في عام 1999 قانونا لحقوق الإنسان يتضمن الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان وعهدي عام 1966 وبروتوكوليهما الاختياريين، وينص على أن هذه الصكوك تجُـبّ غيرها من القوانين التشريعية. |
Nuestra actuación siempre será conforme a la ley en lo relativo a las disposiciones del estatuto jurídico especial de las localidades de la margen izquierda del río Dniester, que el Parlamento aprobó por unanimidad el 22 de julio de 2005. | UN | وسوف نعمل بانتظام وفقا للقانون في إعداد الأحكام الأساسية للوضع القانوني الخاص الذي اعتمده البرلمان بالإجماع في 22 تموز/يوليه 2005 للمناطق الواقعة على الضفة اليسرى لنهر الدنيستر. |
Las reformas legales que el Parlamento aprobó en 1992 establecieron los principales conceptos necesarios para la transición a la democracia. | UN | وقد أرست الإصلاحات القانونية التي اعتمدها البرلمان في عام 1992 المفاهيم الرئيسية المطلوبة للتحول إلى الديمقراطية. |
Aunque el Parlamento aprobó una ley relativa a la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Paz de Lomé, aún no se ha llevado a efecto. | UN | ومع أن البرلمان أصدر قانونا بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان حسب المنصوص عليه في اتفاق لومي للسلام فلم تنشأ اللجنة بعد. |