De hecho, el pasado jueves el Presidente del Consejo organizó una reunión informativa para las delegaciones. | UN | وقد نظم رئيس مجلس اﻷمن اجتماعا إعلاميا للوفود يوم الخميس الماضي. |
Hoy la Conferencia continuará el debate que emprendimos el pasado jueves. | UN | واليوم، سيواصل المؤتمر النقاش الذي بدأناه يوم الخميس الماضي. |
¿Dónde estabas el pasado jueves entres las doce y las tres? | Open Subtitles | أين كنت يوم الخميس الماضي مابين الظهيرة و الثالثة مساءاً؟ |
el pasado jueves, aquí en la oficina. | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة رأيته؟ كان يوم الخميس الماضي هنا في المكتب |
Quisiera también señalar que tenemos el tiempo en contra y que la Conferencia necesita resultados y logros concretos, como nos ha recordado claramente el pasado jueves nuestro Secretario General. | UN | وأضيف مؤكداً أن الوقت ليس في صالحنا، وأنه يتعين على المؤتمر التوصل إلى تحقيق نتائج لإحراز إنجازات ملموسة، وهو ما ذكّر به بشكل واضح الأمين العام يوم الخميس الفائت. |
A este respecto, no puedo menos de apoyar la declaración de la Secretaria de Estado de Noruega, Sra. Aaslaug Haga, que intervino el pasado jueves ante esta Conferencia y para la cual la cuestión de las armas convencionales sigue siendo una de sus preocupaciones principales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا يسعني إلاّ أن أؤيد الأفكار التي أعربت عنها وزيرة الدولة في النرويج السيدة أوسلوغ هاغا، التي ألقت بياناً أمام هذا المؤتمر يوم الخميس الماضي والتي لا تزال قضية الأسلحة التقليدية تعتبر من شواغلها الرئيسية. |
Un minuto es un momento corto en la vida y más en la historia, pero este minuto rebosa de la solidaridad de todos los que están aquí presentes por las víctimas de este acto terrorista en Madrid el pasado jueves. | UN | الدقيقة هي هنيهة من حياة الفرد وهي تبدو أقصر إذا ما قيست بالتاريخ غير أن هذه الدقيقة تفيض تضامنا من جميع الحاضرين هنا مع ضحايا هذا العمل الإرهابي الذي كانت مدريد مسرحا لـه يوم الخميس الماضي. |
Aunque mis consultas bilaterales y demás siguen su curso, quisiera ofrecer a la Conferencia un informe sobre los progresos realizados algo más completo que el que pude presentar el pasado jueves. | UN | وعلى الرغم من أن مشاوراتي الثنائية وغيرها من المشاورات التي أجريها ما زالت مستمرة، فإنني أود أن أعرض على المؤتمر تقريراً مرحلياً أوفى إلى حد ما من التقرير الذي استعطت تقديمه يوم الخميس الماضي. |
Acabo de hablar con tu padre y... si te pregunta dónde estuviste el pasado jueves, | Open Subtitles | لقد انتهيتُ لتوّي من الحديث مع ابيكَ... إذا سألكَ أين كُنتَ يوم الخميس الماضي |
¿Estuvo en el J. D. Peoples el pasado jueves? | Open Subtitles | كنت في جي دي الشعوب يوم الخميس الماضي ؟ |
Es precisamente por ello que nos congratulamos de que el pasado jueves el Presidente del Consejo, Embajador Sir David Hannay, haya celebrado una reunión informal con las delegaciones a fin de informar sobre las actividades del Consejo y de que exista el deseo de que este intercambio se lleve a cabo periódicamente. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد، نرحب بكون أن رئيس المجلس السيد دافيد هناي، قد عقد يوم الخميس الماضي جلسة غير رسمية مع الوفود لاطلاعها على أنشطة المجلس، وأضاف أن هناك رغبة في إجراء مثل هذا التبادل لﻵراء على نحو دوري. |
Como estoy seguro de que todos lo sabemos ya, el pasado jueves por la mañana dos soldados israelíes de la reserva fueron linchados por una turba enfurecida después de que por error entraran en la ciudad de Ramallah, controlada por los palestinos. Los soldados fueron detenidos por la policía palestina y conducidos a su cuartel general. | UN | وأنا على ثقة من أننا جميعا ندرك الآن أن الجماهير الغاضبة قامت يوم الخميس الماضي بسحل اثنين من جنود لاحتياط الإسرائيليين بعد أن ضلا طريقهما إلى داخل بلدة رام الله الخاضعة للسيطرة الفلسطينية قبضت الشرطة الفلسطينية على الجنديين واقتادتهما إلى مركز قيادتها. |
Distinguidos delegados, antes que nada quisiera expresar, en nombre de todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme, nuestra profunda conmoción e indignación ante el atentado terrorista perpetrado el pasado jueves en Madrid, en el que perecieron más de 200 personas inocentes, incluyendo a una niña de escasos 7 meses de edad. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أعرب، نيابة عن جميع الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح، عن صدمتننا وسخطنا العميقين إزاء الهجوم الإرهابي الذي شهدته مدريد يوم الخميس الماضي والذي لقي فيه أكثر من مائتين من الأبرياء حتفهم، وكان من بينهم طفلة رضيعة لم تبلغ بعد الشهر السابع من عمرها. |
Debido a los resultados de la reunión sobre el artículo 14 del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, reunión que el pasado jueves tuve el honor de presidir junto con mi colega el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, cabe esperar que se harán esfuerzos a los niveles internacional y regional a favor de la entrada en vigor de dicho Tratado. | UN | وفي هذا الإطار، نأمل أن تتضافر الجهود الدولية والإقليمية لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التطبيق، على ضوء نتائج مؤتمر المادة 14 للمعاهدة، الذي كان للمملكة المغربية شرف رئاسته، إلى جانب الجمهورية الفرنسية، يوم الخميس الماضي. |
Pero ni siquiera estuve en el supermercado Fields el pasado jueves por la noche. | Open Subtitles | -لكنّي لمْ أكن هناك يوم الخميس الماضي . |
Antes de dar la palabra a los oradores inscritos para hoy, deseo informarles de que me propongo suspender la sesión plenaria después de haber escuchado a esos oradores y convocar una reunión plenaria oficiosa inmediatamente después para examinar la solicitud de Viet Nam de participar en los trabajos de la Conferencia y abordar de nuevo la cuestión que comenzamos a examinar en nuestra última reunión oficiosa el pasado jueves 9 de febrero. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين المدرجين في القائمة اليوم، أود أن أحيطكم علما بأنني أنوي تعليق هذه الجلسة العامة بعد الاستماع إلى المتحدثين المدرجين في القائمة، والدعوة إلى عقد جلسة عامة غير رسمية على الفور لدراسة طلب فييت نام المشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح، ثم نستأنف الحديث في الموضوع الذي بدأنا النظر فيه في اجتماعنا غير الرسمي يوم الخميس الماضي ٩ شباط/فبراير. |
Sr. Suda (Japón) (habla en inglés): Señor Presidente, he pedido la palabra para expresar el gran agradecimiento de mi delegación al anterior Presidente, Embajador Hannan de Bangladesh, por sus esfuerzos y por celebrar unas consultas oficiosas muy útiles el pasado jueves. | UN | السيد سودا (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، لقد طلبت الكلمة لأعرب عن شكر وفد بلدي للرئيس السابق، سفير بنغلاديش، على الجهود التي بذلها ولا سيما على تنظيمه يوم الخميس الفائت لحوار غير رسمي ومثمر للغاية. |