"el patrimonio natural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التراث الطبيعي
        
    • اﻷصول الطبيعية
        
    • للتراث الطبيعي
        
    Un número considerable de países está cooperando para preservar el patrimonio natural y cultural. UN ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي.
    el patrimonio natural incluye paisajes únicos en su género, formaciones de suelos y tipos de ecosistemas. UN يشمل التراث الطبيعي المعالم المتفــردة وتكوينات اﻷراضي وأنـــواع النُــظم الايكولوجية.
    Éste abarca elementos muy diversos, entre ellos monumentos, edificios y lugares, mientras que el patrimonio natural denota accidentes y lugares naturales y formaciones geológicas y físicas. UN والتراث الوطني يضم جوانب عديدة منها الآثار والمباني والمواقع، بينما يشير التراث الطبيعي إلى السمات والمواقع الطبيعية.
    En el taller se identificarán áreas en las que la FAO y la UNESCO puedan seguir colaborando para preservar y promover el patrimonio natural y cultural. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    La serie también se centró en la función innovadora que el patrimonio natural y cultural puede desempeñar en la consolidación de la paz usando el ejemplo de Hiroshima para destacar la resonancia y la relevancia de sus políticas para otros sitios del mundo. UN وركزت هذه السلسلة أيضا على الدور الخلاق للتراث الطبيعي والثقافي الذي يمكن أن يؤديه في بناء السلام، باستخدام مثال هيروشيما من خلال إبراز أهمية وصدى سياساتها على مواقع أخرى في جميع أنحاء العالم.
    154. el patrimonio natural se administra a través de la Asociación Nacional, órgano que se creó para que velara por la preservación del patrimonio natural. UN ٤٥١- ويتولى الصندوق الوطني إدارة التراث الطبيعي، وهو هيئة أنشئت لصون التراث الطبيعي.
    El sitio en la Web de la Tanzania Tourism Board de la República Unida de Tanzanía pretende, entre otras cosas, ofrecer una relación estrecha entre el patrimonio natural del país y su oferta turística. UN يركز موقع هيـئة السياحة فـي جمهورية تنزانيا المتحدة على أمور مـن بينها إقامة صلـة متينـة بـين التراث الطبيعي للبلاد وما تعرضه مـن الناحية السياحية. وتوفر
    Los bosques reportan muchos más beneficios, por ejemplo, conservan el suelo y las aguas, preservan la diversidad biológica, mitigan los cambios climáticos, crean empleo, ofrecen oportunidades para el ocio y protegen el patrimonio natural y cultural. UN فالغابات تتيح فوائد عديدة أخرى منها مثلا المحافظة على التربة والمياه، والمحافظة على التنوع الأحيائي، وتخفيف حدة تغير المناخ، وتهيئة فرص العمل، وإتاحة فرص الترفيه، وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    Éste abarca elementos muy diversos, entre ellos monumentos, edificios y lugares, mientras que el patrimonio natural denota accidentes y lugares naturales y formaciones geológicas y fisiológicas. UN والتراث الوطني يضم مفردات عديدة منها الآثار والمباني والمواقع، بينما يشير التراث الطبيعي إلى السمات والمواقع الطبيعية. والتشكيلات الجيولوجية والطبيعية.
    b) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a adoptar medidas que protejan el patrimonio natural y cultural, tangible e intangible, y a aumentar los recursos destinados a formular y consolidar las iniciativas culturales de alcance nacional y regional; UN `2 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع تدابير لحماية التراث الطبيعي والثقافي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛
    :: Ayudar a los países menos adelantados a promover y fomentar el desarrollo del turismo sostenible en las áreas naturales con miras a contribuir a preservar los procesos ecológicos esenciales, el patrimonio natural y la biodiversidad. UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز ودعم التنمية السياحية المستدامة في المناطق الطبيعية بغية المساعدة على صون العمليات الإيكولوجية الأساسية وحفظ التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي.
    Según una organización de protección del medio ambiente, el patrimonio natural del pueblo kachin, en la zona de Myitsone, será destruido y más de 40 aldeas cercanas al lugar de construcción serán inundadas cuando se construya la presa. UN وتفيد إحدى منظمات البيئة بأن التراث الطبيعي لشعب كاشين في منطقة ميتسون سوف يؤول إلى الدمار وبأن ما يربو على 40 قرية واقعة قرب موقع التشييد سوف تغمرها الفيضانات ببناء السد.
    Otro ejemplo es la iniciativa sudafricana de conservación de la biodiversidad y promoción del vino, que ha creado una oportunidad de comercialización viable, haciendo hincapié en la ordenación sostenible de los recursos naturales y en medidas para conservar el patrimonio natural de Sudáfrica. UN وثمة مثال آخر وهو مبادرة التنوع البيولوجي والنبيذ بجنوب أفريقيا التي أوجدت فرصة صالحة للتسويق، تبرز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والجهود التي تبذل لحفظ التراث الطبيعي لجنوب أفريقيا.
    Reconocemos también la necesidad de conservar, según proceda, el patrimonio natural y cultural de los asentamientos humanos, revitalizar los distritos históricos y rehabilitar los centros de las ciudades. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Reconocemos también la necesidad de conservar, según corresponda, el patrimonio natural y cultural de los asentamientos humanos, revitalizar los distritos históricos y rehabilitar los centros de las ciudades. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية، وإحياء المواقع التاريخية، وتأهيل مراكز المدن.
    Reconocemos también la necesidad de conservar, según proceda, el patrimonio natural y cultural de los asentamientos humanos, revitalizar los distritos históricos y rehabilitar los centros de las ciudades. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Los participantes destacaron la función esencial de los sectores culturales en el desarrollo económico nacional y regional, y exhortaron a la comunidad internacional a comprometerse a proteger el patrimonio natural y cultural. UN وشدد المشاركون على الدور الحاسم للصناعات الثقافية في التنمية الاقتصادية الوطنية والإقليمية، داعين المجتمع الدولي إلى الالتزام بحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    Reconocemos también la necesidad de conservar, según proceda, el patrimonio natural y cultural de los asentamientos humanos, revitalizar los distritos históricos y rehabilitar los centros de las ciudades. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    31. el patrimonio natural y cultural es un recurso fundamental de la industria turística. UN 31- يمثل التراث الطبيعي والثقافي مورداً رئيسياً لقطاع السياحة.
    d) Promover la inversión interna y externa en la industria del turismo y sectores conexos respetando plenamente el patrimonio natural y cultural; UN (د) ترويج الاستثمار المحلي والأجنبي في قطاع السياحة والقطاعات المتصلة بها، مع إيلاء الاحترام الكامل للتراث الطبيعي والثقافي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus