Llamamos a SWAT, aseguramos el perímetro y esperamos a que él salga. | Open Subtitles | اتصلنا بفريق التدخل السريع و سنؤمن المحيط و ننتظره ليخرج |
Me alegro de que sea lo que quiere, pero no tengo suficientes hombres para cubrir el perímetro ahora. | Open Subtitles | إنني مسرو من أن ذلك ما يريده لكنني بالكاد أملك رجال كافيين لتغطية المحيط الآن |
Tenemos una pared de 5 metros en el perímetro, las ventanas oscurecidas. | Open Subtitles | لدينا جدار بارتفاع 16 قدم، حول المحيط كاملاً، النوافذ مضللة |
Acabo revisar el perímetro de tus preparaciones, y habéis hecho un magnífico trabajo manteniendo a las tropas motivadas. | Open Subtitles | لقد قمت للتو بالاطلاع على محيط تدابيركم و قد قمتم بعمل جيد ابقاء مجموعاتكم محفزة |
Glenanne y Porter trabajarán conmigo en el perímetro comenzando mañana a las 9:00 AM. | Open Subtitles | غلينين وبورتر سيعملون معي في محيط المبنى وسنبدأ غداً في التاسعة صباحاً |
Ustedes vayan adentro. Así podrán vigilar el perímetro. | Open Subtitles | دعنا نأخذك للداخل حتى تستطيع مراقبة هذه الحافة كلها |
La zona con el perímetro marcado debe estar protegida mediante cercas u otros medios y vigilada por personal militar; y | UN | ويجب أن تحمى المنطقة المحدد محيطها بعلامات بأسيجة أو وسائل أخرى وأن يرصدها عاملون عسكريون؛ |
He pasado todos los días durante meses recorriendo el perímetro, buscando alguna señal de invasión. | Open Subtitles | قضيتُ كل يوم و لأشهرٍ أجول حول المحيط أبحث عن أيّة نقطة لإنتهاكه |
Después, vamos a asegurar el perímetro para que ninguna más pueda entrar. | Open Subtitles | ومن ثم، سنؤمن المحيط الخارجي حتى لا يدخل المزيد منهم. |
Prefiero el cibermachote. Alerta en el perímetro. | Open Subtitles | أفضل المغرم بالتكنولوجيا إنذار المحيط الخارجي |
Modernización de la seguridad física y refuerzo de la pared existente en el perímetro | UN | تحسين الأمن المادي وتعزيز السور المحيط بالمبنى |
Modernización del sistema del circuito cerrado de televisión en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas e instalación de un sistema de detección de intrusos en el perímetro con circuito cerrado de televisión | UN | تحسين نظام تلفزيون الدارة المغلقة في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة وتركيب نظام تلفزيون دارة مغلقة لكشف التسلل إلى المحيط |
El sistema de cámaras de televisión de circuito cerrado consta de 32 cámaras que no cubren adecuadamente todo el perímetro y no están integradas con un centro de control de la seguridad. | UN | ويتكون نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة من 32 كاميرا، وهي لا تغطي بشكل كاف المحيط وليست مدمجة مع أي مركز مراقبة أمني. |
iii) el perímetro del polígono de inspección será especificado en un mapa con la precisión del segundo más cercano. | UN | `٣` يحدد محيط الموقع موضع التفتيش على خريطة إلى أقرب ثانية؛ |
iii) el perímetro del polígono de inspección será especificado en un mapa con la precisión del segundo más cercano. | UN | `٣` يحدد محيط الموقع موضع التفتيش على خريطة إلى أقرب ثانية؛ |
La artillería israelí bombardeó el perímetro de los cuarteles abandonados del ejército libanés en Nabatiyah al-Fawqa. | UN | تعرض محيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا لقصف مدفعي اسرائيلي. |
Extiendan el perímetro cuatro calles en todas direcciones. | Open Subtitles | أريدك أن تمدد تلك الحافة أربع كتل بكل الإتجاهات. |
MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL (MDMA) SEMBRADAS FUERA DE ZONAS CON el perímetro MARCADO | UN | الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات |
A partir de entonces el ejército libio asumió la responsabilidad de la seguridad en el perímetro exterior del aeropuerto y la policía en su interior. | UN | ومنذ ذلك الحين تولى الجيش الليبـي المسؤولية عن تأمين الحدود الخارجية للمطار مع إشراف الشرطة على الأمن الداخلي. |
Que la policía examine el perímetro desde los botes hasta la quinta avenida. | Open Subtitles | دعونا نستدعي الشرطة إلى هنا لتمشيط المُحيط على الأقدام. إجعلهم يبدأون من عند القوارب هناك وصولاً لهذه المنطقة. |
El puesto de cruce de Masna ha sido reestructurado y se ha iniciado la tarea de cercar el perímetro del puesto. | UN | وتجري حالياً إعادة تصميم معبر المصنع وقد بدأت عملية تسييج المنطقة المحيطة به. |
Protección para todo el perímetro del complejo, incluido el refuerzo del control del acceso. | UN | توفير الحماية الكاملة لمحيط المجمع بما في ذلك تعزيز مراقبة الدخول. |
Existe una puerta de acceso al puesto pero el perímetro sólo está vallado parcialmente. | UN | وأُقيمت بوابة تسمح بالوصول إلى هذا المعبر، إلا أن النطاق مسيَّج بشكل جزئي فقط. |
Es demasiado peligroso aterrizar. Primero hay que proteger el perímetro. Cambio. | Open Subtitles | القتال شديد جدا.لا نستطيع انزال طائره الان ,امن المنطقه أولا.انتهى |
88. Por invitación de la Presidenta, la Sra. Ramos García (Coordinadora Nacional Rompiendo el perímetro) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | 88 - بدعوة من الرئيسة، اتخذت السيدة راموس غارسيا (المنسّقة الوطنية لكسر حلقة الحصار) مقعداً إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
El proyecto se centra en la selva Lacandona en México y abarca a comunidades que viven en el perímetro de la Reserva de la Biosfera Montes Azules. | UN | ويركز المشروع على غابات لاكاندونا المطيرة في المكسيك ويشمل مجتمعات محلية في محيط محمية مونتس أزولس للمحيط الحيوي. |
Otros refugiados tenían la posibilidad de contemplar el escrutinio desde el perímetro del lugar de inscripción. | UN | واستطاع لاجئون آخرون مشاهدة عملية العد من مواقع محيطة بنقاط التسجيل. |
Zona donde se sabe que todavía hay minas antipersonal, que no tienen el perímetro marcado, no están vigiladas ni protegidas por cercas o de otra forma, para asegurar la eficaz exclusión de los civiles | UN | المساحة التي ما زال من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها والتي جرى وضع علامات حول حدودها الخارجية وجرى رصدها وحمايتها بسياج أو بوسائل أخرى لضمان الاستبعاد الفعلي للمدنيين من دخولها |
:: Los métodos utilizados para marcar el perímetro de las zonas minadas, tales como señales de peligro o marcadores, o barreras físicas. | UN | :: الطرق المستخدمة لوضع علامات حول الحدود الخارجية للمناطق الملغومة، من قبيل اللافتات أو الإشارات المنذرة بالخطر، أو الحواجز المادية. |