"el período de prórroga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة التمديد
        
    • فترة تمديد
        
    • الفترة الممدة
        
    • هذه الفترة الممددة
        
    Los Estados Partes deben determinar si el período de prórroga solicitado es apropiado. UN وينبغي للدول الأطراف تحديد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة.
    Los fondos con cargo a la cifra indicativa de planificación se aprueban durante el período de prórroga sobre una base limitada. UN وتخصص اعتمادات رقم التخطيط اﻹرشادي خلال فترة التمديد على أساس محدود.
    Esa mayor capacidad técnica podría legarse al mecanismo u organismo sucesor al finalizar el período de prórroga. UN ويمكن تسليم هذه القدرات التقنية المعززة إلى اﻵلية أو الوكالة الخلف في نهاية فترة التمديد.
    Explique qué acciones se realizarán durante el período de prórroga, con miras a preparar el próximo marco de cooperación con el país. UN توضح الإجراءات التي ستتخذ خلال فترة التمديد بغية إعداد إطار التعاون القطري التالي.
    Cabía esperar que durante el período de prórroga del programa se pudieran sentar las bases para mejorar esa integración a los niveles inferiores. UN وأعربت عن أملها في أن يتم، أثناء فترة تمديد البرنامج، إرساء اﻷساس لتحسين ذلك التكامل على المستويات الدنيا.
    Otros observaron que los Estados partes que solicitaban prórrogas debían presentar planes realistas para el período de prórroga. UN ورأت دول أطراف أخرى أن الدول الأطراف الطالبة للتمديد ينبغي أن تقدم خططاً واقعية بشأن فترة التمديد.
    El cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5 durante el período de prórroga evitará que se produzcan nuevas víctimas. UN وسيؤدي استكمال التزامات اليمن بالمادة 5 خلال فترة التمديد إلى منع حدوث أية خسائر بشرية أخرى.
    Por lo tanto, aún quedan 949,66 km2 que se desminarán durante el período de prórroga. UN وبالتالي، بقيت منطقة مساحتها 949.66 كيلومتراً مربعاً يُنتظر الإعلان عن خلوها من الألغام خلال فترة التمديد.
    El grupo analizador observó que Nicaragua había venido financiando aproximadamente la sexta parte de los costos de desminado y que tenía previsto seguir haciéndolo durante el período de prórroga. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن نيكاراغوا غطت في الماضي ما يقارب سدس تكاليف إزالة الألغام، وأنها تعتزم أن تفعل الشيء ذاته خلال فترة التمديد.
    Al terminar la labor de remoción durante el período de prórroga se eliminará la amenaza constante que representan las minas terrestres para la seguridad de la población. UN وسيزيل إتمام التنفيذ خلال فترة التمديد الألغامَ الأرضيةَ بوصفها تهديداً مستمراً لسلامة السكان.
    Por lo tanto, aún quedan 1.202,25 km2 por desminar durante el período de prórroga. UN وبالتالي، لا يزال يتعين تطهير 202.25 1 من الكيلومترات المربعة أثناء فترة التمديد.
    Algunos países donantes están dispuestos a hacerlo, a reserva de la concertación de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre el donante y la organización durante el período de prórroga. UN وتبدي بعض البلدان المانحة رغبتها في ذلك، شريطة الاتفاق على تقاسم التكاليف بينها وبين المنظمة خلال فترة التمديد.
    Algunos países donantes están dispuestos a hacerlo, a reserva de la concertación de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre el donante y la organización durante el período de prórroga. UN وتبدي بعض البلدان المانحة رغبتها في ذلك، شريطة الاتفاق على تقاسم التكاليف بينها وبين المنظمة خلال فترة التمديد.
    xviii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó que tras un progreso esporádico después de la entrada en vigor, en la solicitud el Perú se comprometía a avanzar a un ritmo más constante durante el período de prórroga. UN `18` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أنه بعد التقدم غير المنتظم المحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية، يشير الطلب إلى التزام من جانب بيرو بالمضي قدما على نحو أكثر ثباتاً طوال فترة التمديد.
    Otros observaron que los Estados partes que solicitaban prórrogas debían presentar planes realistas para el período de prórroga. UN ورأت دول أطراف أخرى أن الدول الأطراف الطالبة للتمديد ينبغي أن تقدم خططاً واقعية بشأن فترة التمديد.
    Se indica que, durante el período de prórroga, las actividades de desminado se llevarán a cabo en las zonas donde se ha confirmado la presencia de minas antipersonal. UN ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    El Afganistán indicó además que habría capacidad de reconocimiento durante todo el período de prórroga para tratar cuestiones como esta a medida que surgieran. UN كما أشارت أفغانستان إلى الاحتفاظ طوال فترة التمديد بوحدة مسح من أجل التعامل مع مثل هذه المسائل عندما تطرأ.
    Medios financieros y técnicos de que dispone la República de Chipre para cumplir sus obligaciones durante el período de prórroga UN الأموال والوسائل التقنية المتاحة لحكومة قبرص للوفاء بالتزاماتها أثناء فترة التمديد
    Resultados anuales previstos de la aplicación durante el período de prórroga Peligros por despejar UN نتائج التنفيذ السنوية المتوقَّعة خلال فترة التمديد
    En el período de prórroga, el país llevará a cabo las actividades siguientes: UN وسينفذ اليمن خلال فترة التمديد الأنشطة التالية:
    Además, debería contribuir a que los Estados Partes solicitantes cuenten con estrategias claras para alcanzar sus objetivos durante el período de prórroga. UN ومن المفروض أن يكفل قيام الدول الأطراف بوضع استراتيجيات واضحة لتحقيق أهدافها خلال فترة تمديد معيّنة.
    b) El proveedor o contratista que acepte prorrogar el plazo de validez de su oferta deberá prorrogar o negociar una prórroga del plazo de validez de su garantía de la oferta o presentar una nueva garantía de la oferta que comprenda el período de prórroga de validez de su oferta. UN )ب( على الموردين أو المقاولين الذين يوافقون على تمديد مدة سريان مفعول عطاءاتهم أن يمددوا أو يؤمنوا تمديد فترة سريان مفعول ضمانات العطاءات التي قدموها أو، إذا لم يكن ذلك ممكنا، أن يقدموا ضمانات عطاءات جديدة، تغطي الفترة الممدة لسريان مفعول عطاءاتهم.
    La cuantía de la prima durante el período de prórroga podrá ser de hasta el 60% de la tasa correspondiente al período inicial. UN ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى ٦٠ في المائة من المعدل السائد المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus