El Grupo hizo sus propias averiguaciones acerca del funcionamiento del programa en la Ribera Occidental durante el período de presentación regular. | UN | وأجرى الفريق تحرياته بشأن إدارة البرنامج في الضفة الغربية أثناء فترة التقديم النظامية. |
En algunos casos, parece ser que la esposa estuvo con el marido durante todo el período de presentación regular. | UN | ففي بعض الحالات يتبين أن الزوجة كانت مع زوجها طوال فترة التقديم النظامية. |
En otros casos, la esposa al parecer no estuvo con el marido durante todo el período de presentación regular. | UN | وفي حالات أخرى، يتبين أن الزوجة لم تكن مع زوجها طوال فترة التقديم النظامية. |
En otros casos aun, la esposa permaneció en Kuwait durante todo el período de presentación regular. | UN | وفي حالات أخرى، يتبين أن الزوجة مكثت في الكويت طوال فترة التقديم النظامية. |
Reclamaciones coincidentes: Dos o más reclamaciones presentadas por un reclamante durante el período de presentación regular y en el marco del programa de reclamaciones tardías. | UN | المطالبات المتطابقة: مطالبتان أو أكثر مقدمتان من صاحب مطالبة أثناء الفترة النظامية لتقديم المطالبات وفي إطار برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
Por ejemplo, un declarante afirmó en su declaración inicial que residía en Kuwait durante el período de presentación regular. | UN | فقد ادعى مثلاً أحد أصحاب المطالبات في مطالبته الأولية أنه كان يقطن الكويت أثناء فترة التقديم النظامية. |
Ese mismo reclamante en su respuesta de explicación afirma que residió en la Ribera Occidental durante todo el período de presentación regular. | UN | وهو نفسه، في رده المتعلق بالأسباب، يؤكد أنه كان يقيم في الضفة الغربية طيلة فترة التقديم النظامية. |
E. Los reclamantes que decidieron no presentar sus reclamaciones durante el período de presentación regular | UN | هاء - أصحاب المطالبات الذين قرروا عدم تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية |
Para realizar la evaluación, el Grupo debe determinar si los reclamantes han demostrado que no tuvieran la oportunidad plena y efectiva de presentar las reclamaciones en el período de presentación regular. | UN | ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية. |
26. El Grupo considera que la existencia de una reclamación ya presentada en otra categoría puede indicar, aunque no necesariamente, que el reclamante tuvo la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones a la Comisión en el período de presentación regular. | UN | 26- ويرى الفريق أن وجود مطالبة سبق تقديمها في فئة أخرى من المطالبات قد يشير، وإن ليس بالضرورة، إلى أن صاحب المطالبة كانت لديه فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته إلى اللجنة أثناء فترة التقديم النظامية. |
A solicitud del Grupo, la oficina del PNUD en Kuwait facilitó a la secretaría el registro en el que constaban los nombres de las personas que habían recibido o presentado formularios de reclamaciones en el período de presentación regular. | UN | وبناء على طلب الفريق، قدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت إلى الأمانة السجل الذي قُيدت فيه أسماء الأفراد الذين تسلموا استمارات مطالبات خلال فترة التقديم النظامية. |
El Grupo dio también instrucciones a la secretaría para que realizara un examen de una muestra de las reclamaciones presentadas por el Gobierno de Jordania en nombre de palestinos durante el período de presentación regular. | UN | وأوعز الفريق أيضاً إلى الأمانة بأن تجري استعراضاً لعيِّنة من المطالبات المقدمة من الحكومة الأردنية باسم فلسطينيين أثناء فترة التقديم النظامية. |
Los resultados de ese examen indican que el Gobierno de Jordania presentó reclamaciones en nombre de palestinos de Jordania durante el período de presentación regular. | UN | وتشير نتائج استعراض العينة أن الحكومة الأردنية قدمت مطالبات أثناء فترة التقديم النظامية باسم فلسطينيين موجودين في الأردن. |
En consecuencia, el Grupo estima que esos reclamantes no tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones durante el período de presentación regular y, por lo tanto, tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. | UN | وعليه، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية وأنهم لذلك مؤهلون للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
El Grupo entiende que la oficina del PNUD en Kuwait no presentó reclamaciones en nombre de esas personas durante el período de presentación regular. | UN | وفي علم الفريق أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت لم يقدم مطالبات باسم هؤلاء الأفراد أثناء فترة التقديم النظامية. |
Para realizar esta evaluación, el Grupo debe determinar si los reclamantes han demostrado que no tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar las reclamaciones durante el período de presentación regular. | UN | ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية. |
13. El Grupo ha detectado algunos casos en que los reclamantes han dado explicaciones incoherentes sobre su paradero durante el período de presentación regular. | UN | 13- وحدد الفريق بعض الحالات التي قدم فيها أصحاب المطالبات معلومات غير متساوقة عن أماكن تواجدهم أثناء فترة التقديم النظامية. |
16. Algunos reclamantes que estuvieron presos durante el período de presentación regular tenían familiares que presentaron las reclamaciones en su nombre en esa época. | UN | 16- وبعض أصحاب المطالبات الذين سجنوا أثناء فترة التقديم النظامية كان لهم أفراد أسر قدموا حينذاك مطالبات نيابة عنهم. |
Reclamaciones coincidentes: Dos o más reclamaciones presentadas por un reclamante durante el período de presentación regular y en el marco del programa de reclamaciones tardías. | UN | المطالبات المتطابقة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة أثناء الفترة النظامية لتقديم المطالبات وفي إطار برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
El Grupo determinó que los cónyuges que hubieran permanecido juntos durante todo el período de presentación regular habrían tenido la misma oportunidad de presentar reclamaciones. | UN | وخلص إلى أن الأزواج الذين كانوا يعيشون معاً طيلة الفترة النظامية لتقديم المطالبات كانت تُتاح لهم فرصة مماثلة لتقديم المطالبات. |
I. Reclamación de la categoría " C " presentada por la muerte de un detenido durante el período de presentación regular | UN | طاء- مطالبة من الفئة " جيم " قُدمت لوفاة محتجز خلال الفترة العادية لتقديم المطالبات |
indemnización durante el período de presentación regular 17 - 22 7 | UN | مطالبات أثناء الفترة النظامية المحددة لذلك 17-22 8 |