"el período de sesiones en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدورة الحالية
        
    • دورتها الحالية
        
    • هذه الدورة
        
    • الدورة الراهنة
        
    • الدورة الجارية
        
    • دورته الحالية
        
    • للدورة الحالية
        
    • دورتها الراهنة
        
    • الجلسة الحالية
        
    • بالدورة الحالية
        
    • دورته الراهنة
        
    • دورتها الجارية
        
    • الدورة على تحقيق
        
    • للدورة الراهنة
        
    • والدورة الحالية
        
    Colombia espera que las negociaciones sobre ese programa se puedan concluir en el período de sesiones en curso de la Asamblea. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Pese al carácter técnico de la labor de la Junta es indispensable tener presentes dos conceptos básicos durante el período de sesiones en curso. UN وعلى الرغم ما للمجلس من صبغة تقنية، فإنه من المهم خلال الدورة الحالية أن يظل مفهومان رئيسيان ماثلين في الاعتبار.
    El Grupo confía en que el Secretario General presente una propuesta de ese tipo en el período de sesiones en curso. UN وقال إن المجموعة تأمل في أن يعمد الأمين العام إلى تقديم اقتراح في هذا الصدد خلال الدورة الحالية.
    El orador espera que la Asamblea General adopte una decisión definitiva en el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن أمله في أن تصل الجمعية العامة في النهاية إلى مقرر في دورتها الحالية.
    El Presidente instó a las delegaciones a que dieran a conocer sus puntos de vista sobre la materia lo más pronto posible durante el período de sesiones en curso. UN وحث الوفود على أن تتقدم بأفكارها بصدد هذا الموضوع خلال هذه الدورة بقدر المستطاع.
    Las delegaciones deben esforzarse por lograr un consenso sobre la cuestión durante el período de sesiones en curso. UN وينبغي سعي الوفود إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Por último, es prematuro entablar un debate sobre la forma definitiva del proyecto de artículos en el período de sesiones en curso. UN واختتم كلمته قائلا أن من السابق للأوان الدخول في أي نقاش حول الشكل النهائي لمشاريع المواد في الدورة الحالية.
    Por ello, se proponía que este asunto se siguiera tratando en las consultas oficiosas una vez terminado el período de sesiones en curso de la Junta. UN ولذا اقترح متابعة هذه المسألة من خلال اجراء مشاورات غير رسمية بعد انتهاء الدورة الحالية للمجلس.
    Su delegación desea ayudar a lograr una solución respecto de esas cuestiones durante el período de sesiones en curso. UN وقالت إن وفد بلدها على استعداد أن يساعد على التوصل إلى حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    51. Su delegación espera que en el período de sesiones en curso se halle una solución satisfactoria y que se proporcionen los recursos financieros necesarios. UN ٥١ - وختم بيانه قائلا إن وفده يأمل في التوصل إلى حل مرض في الدورة الحالية وفي توفير الموارد المالية الضرورية.
    El Consejo fijará la fecha de esa sesión, teniendo presente el progreso de la labor en el período de sesiones en curso de la Asamblea General, pero espera celebrarla a más tardar durante la próxima primavera. UN وسيحدد المجلس موعد عقد هذا الاجتماع، آخذا في الحسبان التقدم المحرز في أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. لكنه يأمل في أن يعقد هذا الاجتماع في موعد لا يتجاوز الربيع القادم.
    La Comisión ya había adoptado medidas en ese sentido en el período de sesiones en curso. UN وقد اتخذت اللجنة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه أثناء الدورة الحالية.
    Ello no excluye la posibilidad de que dichas cuestiones se examinen con rapidez y eficacia y se resuelvan antes de que termine el período de sesiones en curso. UN وما زالت هناك امكانية لدراسة هذه المسائل، على نحو يتسم بالسرعة والكفاءة، والبت فيها قبل نهاية الدورة الحالية.
    La oradora espera que el informe del Relator Especial sobre la cuestión esté disponible en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El proyecto de estatuto que se examina ofrece una buena base para su examen por la Asamblea General en el período de sesiones en curso. UN ويوفر مشروع النظام اﻷساسي قيد الدراسة أساسا صالحا ﻷن تبحثه الجمعية العامة فيه في دورتها الحالية.
    En el período de sesiones en curso la Asamblea General tiene ante sí informes sobre esos temas. UN وبين يدي الجمعية أيضا في دورتها الحالية تقارير عن هذه الموضوعات.
    Cabe esperar que en el período de sesiones en curso la Comisión podrá llevar a feliz término la preparación del reglamento. UN وإنه يأمل أن تتمكن اللجنة خلال هذه الدورة من وضع النظام الداخلي في صيغته النهائية.
    Sri Lanka espera con interés que se elaboren durante el período de sesiones en curso. UN وتتطلع سري لانكا الى زيادة تفصيلها خلال هذه الدورة.
    el período de sesiones en curso debería aprovecharse para dar a la IX UNCTAD alguna indicación de cuál sería el papel futuro de la Comisión. UN وينبغي أن توفر الدورة الراهنة إشارات لمؤتمر اﻷونكتاد التاسع بشأن دور اللجنة مستقبلاً.
    La Presidenta del Comité propuso que el Comité estudiara propuestas a tal efecto durante el período de sesiones en curso. UN واقترحت رئيسة اللجنة أن تنظر اللجنة في المقترحات المقدمة لهذه الغاية في الدورة الجارية.
    Se refirió también al segundo marco de cooperación con Zimbabwe aprobado por la Junta Ejecutiva en el período de sesiones en curso. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    La oradora ha recibido seguridades de que durante el período de sesiones en curso mejorarán los servicios de secretaría. UN وقالت إنه تم التأكيد لها بأن خدمات اﻷمانة للدورة الحالية سيتم تحسينها.
    La Asamblea General debe decidir sobre el calendario y la duración de la conferencia en el período de sesiones en curso. UN وينبغي أن تبت الجمعية العامة في توقيت ومدة المؤتمر في دورتها الراهنة.
    Si el Sr. Bruni Celli está de acuerdo, no se tratará la cuestión en el período de sesiones en curso. UN وأضاف إنه إذا وافق السيد بروني سيلي، لن يجري تناول هذه المسألة في الجلسة الحالية.
    Las repercusiones de las experiencias de la Legión de la Buena Voluntad son significativas y tienen suma importancia para el período de sesiones en curso de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN 13 - وخبرات الفيلق لها دلالات كبيرة، كما أنها وثيقة الصلة بالدورة الحالية للجنة وضع المرأة.
    Por consiguiente, los resultados de la Cumbre tienen un gran peso en las propuestas que el Consejo tiene ante sí en el período de sesiones en curso. UN ولذا فإن نتائج القمة لها آثار رئيسية على المقترحات المعروضة على المجلس في دورته الراهنة.
    Se informó a la Comisión de que, en el período de sesiones en curso, la Asamblea General no estaba examinando ninguna propuesta que fuera a sufragarse con cargo al fondo para imprevistos. UN وأُبلغت اللجنة أن الجمعية العامة لن تنظر في دورتها الجارية في أي مقترحات من شأنها أن تُحمّل على صندوق الطوارئ.
    El mundo pedía un cambio, e instó a los representantes reunidos en el período de sesiones en curso a realizarlo UN وأن شعوب العالم يطالبون بإحداث تغيير، وحث الممثلين الذين اجتمعوا لحضور الدورة على تحقيق هذا التغيير.
    22. La Secretaríasecretaría señaló que, a raíz de las decisiones adoptadas por el Comité en su sexto período de sesiones, había emprendido gran parte de la labor entre períodos de sesiones que se le había encomendado, incluso la preparación de documentos para el período de sesiones en curso. UN 22 - ذكرت الأمانة ، أنه استناداً إلى المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السادسة ، فقد قامت الأمانة بالجزء الأكبر من العمل فيما بين الدورات المسند إليها بما في ذلك تقديم وثائق للدورة الراهنة.
    el período de sesiones en curso de esta Comisión es una buena oportunidad para lograrlo. UN والدورة الحالية لهذه اللجنة فرصة جيدة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus