Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية. |
Es doloroso constatar que el período de transición convenido para la entrada en vigor de los nuevos arreglos sea tan largo. | UN | وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد. |
Durante el período de transición, la cuantía del subsidio se fijó en el 10% del salario mensual medio. | UN | وقد تحدد مبلغ اﻹعانة خلال الفترة الانتقالية بنسبة ٠١ في المائة من متوسط اﻷجر الشهري. |
7. El Centro de Derechos Humanos debería ofrecer a Sudáfrica asistencia técnica en materia de derechos humanos durante el período de transición y después de él. | UN | ٧ - وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان الى جنوب افريقيا فى أثناء فترة اﻹنتقال وبعدها. |
:: Actividades de buenos oficios y mediación entre las principales partes interesadas para mantener el consenso durante el período de transición. | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل المحافظة على توافق الآراء أثناء الفترة الانتقالية |
Al mismo tiempo, el Comité seguirá actuando eficazmente en el período de transición. | UN | وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة العمل بصورة فعالة طوال الفترة الانتقالية. |
Ello permitirá comparar los enfoques vigente y nuevo durante el período de transición. | UN | وسيتيح ذلك إجراء مقارنة بين النهجين الحالي والجديد أثناء الفترة الانتقالية. |
El Tratado ha desempeñado una función estabilizadora vital en el período de transición del entorno de seguridad europeo. | UN | وساهمت المعاهدة بدور حيوي لأنها تمثل عامل استقرار خلال الفترة الانتقالية في بيئة الأمن الأوروبي. |
El Foro de Negociación acordó que los poderes, funciones y estructuras de las regiones para el período de transición se incorporarían en la constitución para el período de transición. | UN | وافق محفل التفاوض على أن يتضمن دستور الفترة الانتقالية النص على سلطات ووظائف وهياكل اﻷقاليم في الفترة الانتقالية. |
Esta red de contactos es de gran valor para la ejecución del subprograma durante el período de transición. | UN | وتتسم هذه الشبكة من الصلات بقيمة عظيمة في تنفيذ البرنامج الفرعي خلال الفترة الانتقالية. |
El Comité Especial exhorta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo a estos programas de asistencia durante el período de transición. | UN | واللجنة الخاصة تناشد المجتمع الدولي أن يواصل اﻹسهام في برامج المساعدة هذه خلال هذه الفترة الانتقالية. |
Como consecuencia de ello, el Príncipe convino en seguir como Presidente del Consejo Nacional Supremo durante el período de transición. | UN | وبناء على ذلك وافق على البقاء رئيسا للمجلس الوطني اﻷعلى خلال الفترة الانتقالية. |
Esta red de contactos es de gran valor para la ejecución del subprograma durante el período de transición. | UN | وتتسم هذه الشبكة من الصلات بقيمة عظيمة في تنفيذ البرنامج الفرعي خلال الفترة الانتقالية. |
La labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) durante el período de transición fue memorable. | UN | لقد كان عمل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا أثناء الفترة الانتقالية عملا محمودا. |
el período de transición terminará al final del año siguiente al año en que el Acuerdo entre en vigor. | UN | وتعتبر الفترة الانتقالية محددة بنهاية السنة التالية للسنة التي يدخل فيها الاتفاق حيز النفاذ. |
Incluso he declarado que no me presentaré como candidato durante el período de transición. | UN | بل إني حرصت على أن أعلن أنني لن أرشح نفسي خلال الفترة الانتقالية. |
La OSSI comprende que es necesario desplegar esfuerzos considerables para conciliar los datos durante el período de transición. | UN | ويدرك مكتب المراقبة الداخلية بأن هناك حاجة لبذل جهود كبيرة لتوفيق البيانات أثناء المرحلة الانتقالية. |
Se prevé que la Dirección empiece a funcionar a la mayor brevedad durante el período de transición. | UN | ومن المعتزم تشغيل الهيئة الدولية لحرية الوصول بأسرع وقت ممكن خلال الفترة المؤقتة. |
el período de transición global que tenemos ante nosotros se caracteriza por signos especialmente contradictorios. | UN | إن فترة التحول العالمي التي تمر بها اﻵن تتميز بعلامات متناقضة بشكل خاص. |
El Organismo asume una responsabilidad indispensable, en especial durante el período de transición, con respecto a mejorar las condiciones de vida de los refugiados y acrecentar la capacidad del pueblo palestino para hacerse cargo de sus propios asuntos luego de la transferencia de responsabilidad a la Autoridad Palestina. | UN | فهي تضطلع بمسؤولية لا غنى عنها فــي هذه المرحلـــة اﻹنتقالية التي تتطلب تحسين اﻷوضاع المعيشية للاجئين وتأهيل الفلسطينيين للقيـــام بشؤونهم بأنفسهم بعد انتقال المسؤوليات الــى السلطة الفلسطينية. |
A continuación presentó el marco institucional y jurídico de promoción y defensa de los derechos humanos, precisando que siempre habían existido instituciones, si bien con ciertos cambios efectuados en el período de transición. | UN | وقدم بعد ذلك الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جمهورية أفريقيا الوسطى، موضحاً أن المؤسسات كانت موجودة على الدوام رغم بعض التعديلات المرتبطة بالفترة الانتقالية. |
Diversos interlocutores pidieron que el período de transición durara de nueve a 24 meses. | UN | فقد دعا مختلف المحاورين إلى فترة انتقالية تمتد بين تسعة أشهر وأربعة وعشرين شهرا. |
Se convino en que no se debían escatimar esfuerzos para encontrar y desplegar con rapidez las fuerzas internacionales adecuadas que se necesiten para el período de transición. | UN | واتُفق على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد العدد الكافي من القوات الدولية اللازمة للفترة الانتقالية ووزعها على وجه السرعة. |
El aumento pronunciado de su cuota en momentos de graves dificultades económicas, durante el período de transición, ha dado lugar a una acumulación considerable de cuotas atrasadas. | UN | فقد تراكمت عليها متأخرات كبيرة نتيجة للزيادة الكبيرة في الاشتراك المقرر لها في الوقت الذي تواجه فيه صعوبات اقتصادية حادة خلال مرحلة الانتقال. |
Grupo de Asistencia de las Naciones Unidas para el período de transición en Namibia (GANUPT) | UN | فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال |
El proceso electoral resultante serviría para establecer una asamblea iraquí de elección popular encargada de redactar una constitución y legislar durante el período de transición. | UN | وستساعد العملية الانتخابية اللاحقة على إنشاء جمعية عراقية منتخبة شعبيا، وتناط بها ولاية وضع الدستور وإصدار التشريعات أثناء الفترة الفاصلة. |
El hecho es que la Ley administrativa de transición es exactamente eso: una ley administrativa de transición para el período de transición. | UN | والحقيقة أن القانون الإداري الانتقالي هو بالفعل ما يعنيه أسمه: قانون إداري انتقالي للفترة الانتقالية. |
Dicho papel reviste importancia especial en el período de transición a un gobierno autónomo palestino y, en última instancia, a la condición de Estado. | UN | ولهذا الدور أهميته الخاصة خلال فترة الانتقال إلى الحكم الذاتي الفلسطيني، وإقامة دولة في النهاية. |
El trabajo de esos grupos se convertirá en las bases económicas durante el período de transición. | UN | وأعمال هذه اﻷفرقة ستشكل اﻷسس الاقتصادية للمرحلة الانتقالية. |