Si se colmara la brecha de recursos prevista actualmente se lograría evitar el fallecimiento de 115.000 niños en el primer año de vida y de otros 44.000 antes de cumplir cinco años durante el período del marco de financiación multianual. | UN | والتنبؤ الذي يعد الآن فيما يتعلق بالفجوة بالموارد يمكن أن يترجم إلى حدوث انخفاضات تبلغ حوالي 000 115 في وفيات الرضع و 000 44 في وفيات الأطفال على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se ha comprometido a aumentar sus contribuciones regularmente durante todo el período del marco de financiación multianual. | UN | وقد التزمت المملكة المتحدة بزيادة مساهماتها بانتظام خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
La Junta alentó a todos los países a ayudar al FNUAP a alcanzar la meta de 1.434 millones de dólares en recursos ordinarios y suplementarios durante el período del marco de financiación multianual. | UN | وشجع المجلس البلدان كافة على مساعدة الصندوق على تحقيق موارد عادية وإضافية تصل إلى 434 1 مليون دولار خلال فترة الإطار التمويلي. |
el período del marco de cooperación no deberá coincidir necesariamente con el período fijo del marco financiero multianual integrado ni con el período móvil de planificación. | UN | يجب ألا تتزامن فترة إطار التعاون مع الفترة المحددة لﻹطار المالي المتكامل المتعدد السنوات أو مع فترة التخطيط المتجددة. |
La delegación de Nueva Zelandia anunció que había hecho una promesa de contribución para varios años en relación con todo el período del marco de financiación multianual 2000 - 2003. | UN | 93 - وأعلن وفد نيوزيلندا أنه قدم تعهدا متعدد السنوات بالنسبة لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات 2000-2003. |
Si se pudiera subsanar la insuficiencia estimada de los recursos, habría aproximadamente 1,5 millones de abortos inducidos menos durante el período del marco de financiación multianual. | UN | وإذا كان بالاستطاعة القضاء على الفجوة التقديرية في الموارد، فإن حالات الإجهاض العمدي ستقل بحوالي 1.5 مليون حالة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Esta sección del informe presenta las principales experiencias adquiridas en la ejecución de esas estrategias durante el período del marco de financiación multianual. | UN | ويقدم هذا الفرع من التقرير الدروس الرئيسية المستفادة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Por ejemplo, el apoyo del Fondo para desalentar la mutilación genital femenina, dio como resultado la elaboración de políticas conexas y la promulgación de leyes en 14 países durante el período del marco de financiación multianual. | UN | وعلى سبيل المثال، أسفر دعم الصندوق للثني عن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة عن استحداث سياسات بهذا الشأن وسن قوانين في 14 بلدا أثناء فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
En el cuadro 2 figura el estado de aplicación de los recursos destinados a los países durante el período del marco de financiación multianual, por categoría de países derivada del sistema de clasificación. | UN | ويعرض الجدول 2 حالة تنفيذ الموارد القطرية خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، حسب الفئة القطرية الناشئة من نظام التصنيف. |
Nueve de esos donantes han indicado ya que aumentarán sus contribuciones en moneda local y dos se han comprometido a incrementarlas periódicamente a lo largo de todo el período del marco de financiación multianual. | UN | وأعلنت هذه الدول بالفعل عن نيتها على زيادة مساهماتها بالعملات المحلية، بينما التزمت دولتان بزيادة مساهماتهما بشكل منتظم خلال كامل فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Esos elementos impulsores tienen como objetivo conformar durante el período del marco de financiación multianual, los productos previstos de los programas por países con arreglo a cada una de las 30 líneas de servicio. | UN | والقصد من هذه المحركات أثناء فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو تحقيق نتائج البرامج القطرية المقصودة تحت كل نوع من أنواع الخدمات الـ 30. |
No obstante, mostraron también que, durante todo el período del marco de financiación multianual, las contribuciones a los recursos ordinarios se habían mantenido invariablemente por debajo del objetivo fijado. | UN | إلا أنها أظهرت أيضا أن المساهمات في الموارد العادية بقيت دائما دون الهدف المرجو خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Cuatro de las promesas de contribuciones multianuales abarcan todo el período del marco de financiación multianual y una de ellas entraña también el compromiso de aumentar anualmente las contribuciones. | UN | وتغطي أربعة من إعلانات التبرعات لعدة سنوات فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأكملها، كما ينطوي أحدها على التزامات بزيادات سنوية. |
No obstante, en ellos se indicó también que, durante todo el período del marco de financiación multianual, las contribuciones a los recursos ordinarios se habían mantenido por debajo de las metas fijadas. | UN | غير أن التقريرين أظهرا أيضا أن المساهمات في الموارد العادية ظلت أقل من الرقم المستهدف طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Uno de ellos, el Reino Unido, se ha comprometido a aumentar sus contribuciones regularmente durante todo el período del marco de financiación multianual. | UN | وقد تعهدت إحدى هذه الدول، وهي المملكة المتحدة، بزيادة مساهماتها بصورة منتظمة خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بكاملها. |
La mayor parte de promesas de contribuciones para varios años abarcan todo el período del marco de financiación multianual, una de las cuales se refiere también a compromisos de aumentos anuales. | UN | وتغطي معظم الإعلانات عن التبرعات المتعددة السنوات فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأكملها، وينطوي أحدها أيضا على التزامات بزيادات سنوية. |
También pide al sistema de las Naciones Unidas que proporcione información sobre los progresos realizados en cuanto a promover los objetivos de la Iniciativa al concluir el período del marco de acción actual en el 2003. | UN | وتطلب اللجنة إلى منظومة اﻷمم المتحدة تقديم معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ أهداف المبادرة الدولية للشعاب المرجانية عند انتهاء فترة إطار العمل الحالية في عام ٢٠٠٣. |
También puede pedir al sistema de las Naciones Unidas que proporcione información sobre los progresos realizados en cuanto a promover los objetivos de la Iniciativa al concluir el período del marco de acción actual en el 2003. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم لها المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ أهداف المبادرة الدولية للشعاب المرجانية عند انتهاء فترة إطار العمل الحالية في عام ٢٠٠٣. |
:: La estimación de 1999 de los ingresos procedentes de contribuciones de los gobiernos que sufragan los gastos de las oficinas locales se ajustan a lo esbozado en el período del marco de financiación multianual; | UN | :: تطابق الإيرادات المقدرة لعام 1999 من المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية التقديرات الواردة في فترة إطار التمويل المتعدد السنوات؛ |
El cuadro presenta también un marco único de las necesidades tanto para los recursos ordinarios como para los recursos de otro tipo en el período del marco de financiación multianual. | UN | ويعرض الجدول أيضا الاحتياجات من الموارد العادية والموارد الأخرى لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ضمن إطار عام واحد. |
11. Observa con preocupación que durante el período del marco de financiación multianual, 2000-2003, el nivel de recursos ordinarios (básicos) ha estado muy por debajo de las metas; | UN | 11 - يعرب عن قلقه أيضا لبقاء مستوى الموارد العادية (الأساسية) خلال الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات 2000-2003، دون الهدف بكثير؛ |
5. Reconoce que el mantenimiento y la mejora de los niveles de financiación del UNFPA requerirá que los países que están en condiciones de hacerlo aumenten sus contribuciones durante el período del marco de financiación multianual, 2004-2007, y alienta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que aporten sus contribuciones a principios de año y que anuncien promesas de contribuciones multianuales; | UN | 5 - يسلم بأن المحافظة على مستوى تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان وتحسينه سيتطلب من البلدان التي يمكنها زيادة جهودها التمويلية خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق من 2004 إلى 2007، أن تقوم بذلك، ويشجع جميع البلدان القادرة على تقديم تبرعات في أوائل السنة وعلى إعلان تبرعاتها لسنوات متعددة، أن تقوم بذلك؛ |
En el período del marco de financiación multianual ha mejorado constantemente la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la elaboración y uso de protocolos clínicos y normas en materia de prácticas. | UN | 37 - وقد طرأ تحسن مطرد طوال الفترة التي يغطيها الإطار التمويلي المتعدد السنوات في مجال تعزيز نوعية خدمات الصحة الإنجابية من خلال وضع واستخدام بروتوكولات ومعايير للممارسات العلاجية. |