"el período del que se informa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • فترة الإبلاغ
        
    • الفترة قيد الاستعراض
        
    • الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • الفترة التي يشملها التقرير
        
    • بالفترة المشمولة بالتقرير
        
    • فترة التقرير
        
    • الفترة التي يشملها هذا التقرير
        
    • الفترة المشمولة بتقرير الأداء
        
    • فترة إعداد التقرير
        
    Los gastos consignados durante el período del que se informa ascendieron a 4.700 dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado de 3.300 dólares. UN وبلغت النفقات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٧٠٠ ٤ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٣٠٠ ٣ دولار.
    Resoluciones relativas al mandato aprobadas durante el período del que se informa UN القرار أو القرارات المتصلة بالولاية المعتمدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En el período del que se informa, no se nombró al Coordinador Adjunto de Asuntos Humanitarios radicado en Darfur. UN ولم يُعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير نائب منسق الشؤون الإنسانية الذي يتخذ من دارفور مقرا له.
    Las ediciones del boletín recibieron casi 14.000 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 400 1 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Como resultado, la UNSOA redujo aún más el costo promedio por vuelo durante el período del que se informa UN ونتيجة لذلك، خفض مكتب دعم البعثة مرة أخرى متوسط تكلفة الرحلة الجوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Las ediciones del boletín recibieron casi 9.800 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 800 9 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las ediciones del boletín recibieron casi 3.900 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 900 3 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el anexo IV figura el despliegue previsto y real del personal militar y civil para el período del que se informa. UN ويقدم المرافق الرابع الوزع المزمع والفعلي لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Evolución del número de funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II, desglosado por departamentos, durante el período del que se informa UN تطور أعداد اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، موزعين حسب اﻹدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En el período del que se informa recibieron asistencia 3.609 familias. UN وجرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مساعدة 609 3 أسرة.
    En el período del que se informa se beneficiaron directamente del programa de alivio de la pobreza 1.986 personas. UN وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 986 1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período del que se informa, el programa otorgó 2.699 préstamos, por valor de 2,30 millones de dólares. UN وقد قدم البرنامج، خلال الفترة المشمولة بالتقرير 699 2 قرضا.
    Durante el período del que se informa, el programa recibió apoyo de los donantes para sus servicios de capacitación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تلقى البرنامج دعما من الجهات المانحة لتقديم خدماته التدريبية.
    Hubo otra solicitud durante el período del que se informa. UN ثم قُدِّم طلب آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período del que se informa no se registraron actos de violencia significativos dirigidos contra el personal de la SFOR. UN ولم تقع أي أحداث عنف تستحق الذكر ضد أفراد القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al finalizar el período del que se informa, el OOPS se había visto obligado a pagar por ese impuesto 484.689 dólares, de los que 223.572 corresponden al período actual. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del acuerdo general de cesación del fuego por las partes en el acuerdo UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    No obstante, el equipo de tareas en el país siguió documentando infracciones durante el período del que se informa. UN ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية في ميانمار توثق حدوث انتهاكات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el período del que se informa, en el contexto de dicho programa se otorgaron 10.086 préstamos por valor de 9,9 millones de dólares a empresas de propiedad de palestinos. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية قدم البرنامج 086 10 قرضاً قيمتها 9.9 ملايين دولار إلى مشاريع يملكها الفلسطينيون.
    Durante el período del que se informa al menos cuatro soldados de las FARDC fueron declarados culpables por actos de tortura. UN وأدين أربعة على الأقل من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض بتهمة ارتكاب أعمال التعذيب.
    Su capacidad se incrementó de 43 a 63 camas durante el período del que se informa. UN وزادت سعته الأسرة من 43 إلى 63 سريرا في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Durante el período del que se informa también se habló de la UNCTAD en informaciones internacionales de radio y televisión. UN وبرز الأونكتاد أيضاً خلال الفترة التي يشملها التقرير في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية.
    2. En el presente informe se reseñan los progresos realizados en el DEE entre diciembre de 2013 y agosto de 2014 (en lo sucesivo, " el período del que se informa " ), para que la CP los examine en su 20º período de sesiones. UN ٢- يقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في سير عمل حوار الخبراء في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى آب/أغسطس 2014 (يشار إليها فيما يلي بالفترة المشمولة بالتقرير) لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العشرين.
    Esto se compensó en parte por el hecho de que durante el período del que se informa no se necesitaron fondos en concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وقابل ذلك جزئيا عدم ورود احتياجات للتعويض لقاء حالات الوفاة والعجز خلال فترة التقرير. 331.2 دولار
    25. Durante el período del que se informa, del 22 de julio de 2006 al 1º de noviembre de 2006, se registraron las siguientes estadísticas sobre las solicitudes de registro: UN 25- خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير والممتدة بين 22 تموز/يوليه 2006 و1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، سُجلت الإحصاءات التالية المتعلقة بطلبات التسجيل:
    En el período del que se informa, varios factores externos afectaron la ejecución del mandato de la UNSOA. UN 12 - وأثرت عدة عوامل خارجية في تنفيذ البعثة لولايتها أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    funcional. Las decisiones del Tribunal Constitucional pesaron sobre el Consejo de Ministros durante el período del que se informa. UN 5 - وقد فاقت المحكمة الدستورية مجلس الوزراء فيما أصدرته من أحكام خلال فترة إعداد التقرير هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus