Los gastos consignados durante el período del que se informa ascendieron a 4.700 dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado de 3.300 dólares. | UN | وبلغت النفقات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٧٠٠ ٤ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٣٠٠ ٣ دولار. |
Resoluciones relativas al mandato aprobadas durante el período del que se informa | UN | القرار أو القرارات المتصلة بالولاية المعتمدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
En el período del que se informa, no se nombró al Coordinador Adjunto de Asuntos Humanitarios radicado en Darfur. | UN | ولم يُعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير نائب منسق الشؤون الإنسانية الذي يتخذ من دارفور مقرا له. |
Las ediciones del boletín recibieron casi 14.000 visitas durante el período del que se informa. | UN | وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 400 1 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Como resultado, la UNSOA redujo aún más el costo promedio por vuelo durante el período del que se informa | UN | ونتيجة لذلك، خفض مكتب دعم البعثة مرة أخرى متوسط تكلفة الرحلة الجوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Las ediciones del boletín recibieron casi 9.800 visitas durante el período del que se informa. | UN | وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 800 9 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las ediciones del boletín recibieron casi 3.900 visitas durante el período del que se informa. | UN | وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 900 3 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el anexo IV figura el despliegue previsto y real del personal militar y civil para el período del que se informa. | UN | ويقدم المرافق الرابع الوزع المزمع والفعلي لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Evolución del número de funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II, desglosado por departamentos, durante el período del que se informa | UN | تطور أعداد اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، موزعين حسب اﻹدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
En el período del que se informa recibieron asistencia 3.609 familias. | UN | وجرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مساعدة 609 3 أسرة. |
En el período del que se informa se beneficiaron directamente del programa de alivio de la pobreza 1.986 personas. | UN | وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 986 1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período del que se informa, el programa otorgó 2.699 préstamos, por valor de 2,30 millones de dólares. | UN | وقد قدم البرنامج، خلال الفترة المشمولة بالتقرير 699 2 قرضا. |
Durante el período del que se informa, el programa recibió apoyo de los donantes para sus servicios de capacitación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تلقى البرنامج دعما من الجهات المانحة لتقديم خدماته التدريبية. |
Hubo otra solicitud durante el período del que se informa. | UN | ثم قُدِّم طلب آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período del que se informa no se registraron actos de violencia significativos dirigidos contra el personal de la SFOR. | UN | ولم تقع أي أحداث عنف تستحق الذكر ضد أفراد القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al finalizar el período del que se informa, el OOPS se había visto obligado a pagar por ese impuesto 484.689 dólares, de los que 223.572 corresponden al período actual. | UN | وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي. |
No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del acuerdo general de cesación del fuego por las partes en el acuerdo | UN | لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
No obstante, el equipo de tareas en el país siguió documentando infracciones durante el período del que se informa. | UN | ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية في ميانمار توثق حدوث انتهاكات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
En el período del que se informa, en el contexto de dicho programa se otorgaron 10.086 préstamos por valor de 9,9 millones de dólares a empresas de propiedad de palestinos. | UN | وفي فترة الإبلاغ الحالية قدم البرنامج 086 10 قرضاً قيمتها 9.9 ملايين دولار إلى مشاريع يملكها الفلسطينيون. |
Durante el período del que se informa al menos cuatro soldados de las FARDC fueron declarados culpables por actos de tortura. | UN | وأدين أربعة على الأقل من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض بتهمة ارتكاب أعمال التعذيب. |
Su capacidad se incrementó de 43 a 63 camas durante el período del que se informa. | UN | وزادت سعته الأسرة من 43 إلى 63 سريرا في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
Durante el período del que se informa también se habló de la UNCTAD en informaciones internacionales de radio y televisión. | UN | وبرز الأونكتاد أيضاً خلال الفترة التي يشملها التقرير في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية. |
2. En el presente informe se reseñan los progresos realizados en el DEE entre diciembre de 2013 y agosto de 2014 (en lo sucesivo, " el período del que se informa " ), para que la CP los examine en su 20º período de sesiones. | UN | ٢- يقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في سير عمل حوار الخبراء في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى آب/أغسطس 2014 (يشار إليها فيما يلي بالفترة المشمولة بالتقرير) لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العشرين. |
Esto se compensó en parte por el hecho de que durante el período del que se informa no se necesitaron fondos en concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | وقابل ذلك جزئيا عدم ورود احتياجات للتعويض لقاء حالات الوفاة والعجز خلال فترة التقرير. 331.2 دولار |
25. Durante el período del que se informa, del 22 de julio de 2006 al 1º de noviembre de 2006, se registraron las siguientes estadísticas sobre las solicitudes de registro: | UN | 25- خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير والممتدة بين 22 تموز/يوليه 2006 و1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، سُجلت الإحصاءات التالية المتعلقة بطلبات التسجيل: |
En el período del que se informa, varios factores externos afectaron la ejecución del mandato de la UNSOA. | UN | 12 - وأثرت عدة عوامل خارجية في تنفيذ البعثة لولايتها أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
funcional. Las decisiones del Tribunal Constitucional pesaron sobre el Consejo de Ministros durante el período del que se informa. | UN | 5 - وقد فاقت المحكمة الدستورية مجلس الوزراء فيما أصدرته من أحكام خلال فترة إعداد التقرير هذه. |