Las largas demoras mencionadas se deben al extraordinario aumento de las solicitudes que se registró en el período en estudio. | UN | الزيادة غير العادية في عدد الطلبات أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En el capítulo II, la Relatora Especial expone las principales actividades emprendidas en el ámbito de su mandato durante el período en estudio. | UN | وتتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Esperamos contribuir así al análisis de la actuación del Consejo durante el período en estudio. | UN | ونثق بأننا، بهذه الطريقة، يمكن أن نقدم إسهاما في تحليل أعمال المجلس في الفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período en estudio, las asignaciones presupuestarias a los servicios de salud aumentaron en 56%. | UN | وقد ازدادت مخصصات الميزانية للخدمة الصحية خلال الفترة المستعرضة بنسبة ٥٦ في المائة. |
10.2 Durante el período en estudio, el Ministerio de Educación estuvo consciente de que había que proporcionar oportunidades de instrucción y orientación en materia de opciones académicas. | UN | ١٠-٢ وخلال الفترة المستعرضة ظلت وزارة التربية مدركة لضرورة تقديم فرص للتعليم والتوجيه في مجال توفير فرص مهنية. |
16. La evolución de la economía palestina durante el período en estudio reflejaba un empeoramiento progresivo de la situación económica y social. | UN | ٦١ ـ وقال إن التطورات التي طرأت على الاقتصاد الفلسطيني خلال الفترة قيد الاستعراض تدل على استمرار تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
Durante el período en estudio, la Relatora Especial también ha cursado denuncias de muertes causadas por el uso excesivo de la fuerza al Gobierno de Jamaica. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض وجهت المقررة الخاصة أيضا ادعاءات فيما يخص عمليات القتل نتيجة الاستخدام المفرط للقوة من جانب حكومة جامايكا. |
80. El Grupo de Trabajo desea expresar su gratitud al Gobierno de Colombia por su cooperación durante el período en estudio. | UN | 80- يود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لحكومة كولومبيا لتعاونها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le preocupa profundamente la repercusión del conflicto interno de Colombia sobre la situación general de los derechos humanos. La violencia no ha perdido intensidad y las desapariciones han seguido produciéndose durante el período en estudio. | UN | لكنه يشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الصراع الداخلي في حالة حقوق الإنسان عامة، وكذلك لعدم تدني مستوى العنف واستمرار الاختفاءات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
246. Durante el período en estudio, el Grupo de Trabajo transmitió por vez primera cuatro nuevos casos de desaparición al Gobierno de España. | UN | 246- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض أربع حالات اختفاء جديدة لأول مرة إلى حكومة إسبانيا. |
256. Durante el período en estudio, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno del Sudán. | UN | 256- لم يحل الفريق العامل أي حالات جديدة إلى حكومة السودان خلال الفترة قيد الاستعراض. |
287. Durante el período en estudio, el Grupo de Trabajo transmitió por vez primera un nuevo caso de desaparición al Gobierno del Reino Unido. | UN | 287- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض حالة اختفاء جديدة لأول مرة إلى حكومة المملكة المتحدة. |
33. Durante el período en estudio, una proporción muy elevada de los casos puestos en conocimiento de la Relatora Especial se refiere a muertes sobrevenidas durante la detención preventiva. | UN | 33- تلقت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض نسبة كبيرة جداً من الحالات المتصلة بالوفيات أثناء الاحتجاز. |
Casi el 65% de los representantes de las Naciones Unidas sobre el terreno en los países menos adelantados y la mitad de los representantes en otros países hacen constar que se les han delegado mayores atribuciones en el período en estudio. | UN | فقد أشار نصف الممثلين الميدانيين لﻷمم المتحدة في البلدان غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا وحوالي ٦٥ في المائة من أولئك الممثلين في أقل البلدان نموا الى أنهم حصلوا على مزيد من تفويض السلطة في الفترة قيد الاستعراض. |
96. Durante el período en estudio, el Grupo de Trabajo volvió a reunirse con representantes del Gobierno y mantuvo un intercambio de opiniones en relación con los 12 casos pendientes. | UN | 96- واجتمع أعضاء الفريق العامل من جديد خلال الفترة قيد الاستعراض بممثلين للحكومة وتبادلوا وجهات النظر بشأن 12 حالة معلقة. |
229. Durante el período en estudio, el Gobierno facilitó información sobre dos casos pendientes referentes a personas que al parecer fueron secuestradas al mismo tiempo. | UN | 229- ووفرت الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن حالتين معلقتين تخصان شخصين أفادت التقارير بأنهما اختطفا سوياً. |
En la sección II, ella expone las principales actividades que ha realizado conforme a su mandato durante el período en estudio. | UN | وفي الجزء الثاني تتناول المقررة الخاصة الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
:: La Empresa de Telecomunicaciones de Cuba S.A. (ETECSA) ha tenido pérdidas del orden de los 53,7 millones de dólares en el período en estudio. | UN | تكبدت الشركة الكوبية ETECSA للاتصالات خسائر تناهز 53.7 مليون دولار خلال الفترة المستعرضة. |
82. Durante el período en estudio, el Grupo de Trabajo transmitió 25 nuevos casos de desapariciones al Gobierno de Colombia, de los cuales 5 se produjeron en 2003 y fueron comunicados con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | 82- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أحال الفريق العامل 25 حالة اختفاء جديدة إلى حكومة كولومبيا، حدثت 5 منها عام 2003 وأحالها الفريق بموجب الإجراء العاجل. |
En el período en estudio (1990-1998), el Gobierno ha realizado crecientes esfuerzos por estimular la participación de las mujeres amerindias en las actividades regionales y locales. | UN | وخلال الفترة المستعرضة )١٩٩٠-١٩٩٨( بذلت الحكومة جهوداً متعاظمة لتشجيع مشاركة المرأة اﻷمريكية-الهندية في اﻷنشطة الاقليمية والمحلية. |
Cinco son las políticas institucionales que orientaron el quehacer del INAMU durante el período en estudio (INAMU, 2002), atendiendo a los compromisos adquiridos por el Estado de Costa Rica cuando aprobó la Declaración y Plataforma de la IV Conferencia Mundial sobre la Mujer: | UN | 140 - وهناك خمس سياسات مؤسسية توجه عمل المعهد في الفترة قيد الدراسة (المعهد الوطني للمرأة، 2002)، وتتعلق بالالتزامات التي تحملتها الدولة الكوستاريكية باعتمادها إعلان ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: |