"el período objeto de examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفترة قيد الاستعراض
        
    • الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • الفترة المستعرضة
        
    • الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • الفترة قيد النظر
        
    • الفترة المستعرَضة
        
    • فترة الاستعراض
        
    • الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • فترة الإبلاغ
        
    • الفترة المشمولة بالإبلاغ
        
    • الفترة التي يتناولها التقرير
        
    • الفترة التي يشملها الاستعراض
        
    • الفترة التي يشملها التقرير
        
    • بالفترة التي يجري الإبلاغ
        
    • الفترة موضوع الاستعراض
        
    Gracias a esas actividades, se capacitó a 561 participantes de nueve países receptores de preferencias, con lo que el número total de participantes capacitados en el período objeto de examen es de 927. UN وخلال هذه اﻷنشطة، تم تدريب ١٦٥ مشاركا من تسعة بلدان من البلدان المتلقية لﻷفضليات، وبذلك وصل مجموع عدد المشاركين الذين تم تدريبهم إلى ٧٢٩ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Durante el período objeto de examen, se recibieron cinco solicitudes de esa naturaleza de la Dirección, una de las cuales ha sido aprobada. UN وفي الفترة قيد الاستعراض ورد من المديرية خمسة طلبات، ووفق على واحد منها.
    También se observa con interés los programas y las iniciativas emprendidos para proteger a los inmigrantes y a los refugiados durante el período objeto de examen. UN وقد لوحظت أيضا باهتمام البرامج والمبادرات التي اضطلع بها خلال الفترة قيد الاستعراض لحماية المهاجرين واللاجئين.
    Durante el período objeto de examen, existían 11 clubes organizados sectorialmente a escala nacional, 31 en las regiones y 38 en los distritos. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير شملت النوادي المنظمة قطاعيا 11 على المستوى الجمهوري و 31 في المناطق و 38 في المقاطعات.
    Las actividades promovidas con esta finalidad durante el período objeto de examen fueron las siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي جرى تيسيرها لهذا الغرض خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    En el período objeto de examen no se enviaron comunicaciones a Mónaco UN لم تُرسل إلى موناكو أية رسائل في أثناء الفترة المستعرضة
    La escasez de fondos registrada en el período objeto de examen se consideró también uno de los factores que afectaban a los resultados de los programas. UN 46 - كما اعتبر نقص الأموال خلال الفترة المشمولة بالاستعراض من بين العوامل المؤثرة في نتائج البرامج.
    Las declaraciones formuladas durante el período objeto de examen inlcuyen las siguientes: UN تشمل البيانات التي أُدلي بها أثناء الفترة قيد الاستعراض تلك التي أدلي بها في:
    Además, la fase de análisis del WOCE se ha seguido ampliando en el período objeto de examen. UN وقد واصلت التجربة العالمية خلال الفترة قيد الاستعراض توسيع مرحلتها التحليلية.
    Las series siguientes, celebradas en 2000 y en el período objeto de examen contaron con el patrocinio de los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales. UN وعقدت تحت رعاية الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية سلسلة اجتماعات للمتابعة في عام 2000 وأثناء الفترة قيد الاستعراض.
    En el período objeto de examen, disminuyeron los casos de deserción de personal militar y civil en ambos lados de la frontera. UN وانخفض عدد الأفراد العسكريين والمدنيين الفارين من كلا جانبي الحدود خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nos indican lo que se ha conseguido durante el período objeto de examen y lo que queda por alcanzar en los años venideros. UN كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية.
    Nos indican lo que se ha conseguido durante el período objeto de examen y lo que queda por alcanzar en los años venideros. UN كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية.
    Durante el período objeto de examen, la Oficina, entre otras cosas: UN وقد قام المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير بما يلي، في جملة أمور:
    El principal sospechoso en el caso de Muyinga huyó de Burundi durante el período objeto de examen. UN وقد تمكن المتهم الرئيسي في قضية موينغا من الفرار إلى خارج بوروندي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el período objeto de examen, el número de partidos evolucionó del siguiente modo. UN وقد أنشئ العدد التالي من الأحزاب خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Durante el período objeto de examen no se han hecho progresos con respecto a la repatriación de unos 320.000 refugiados de Eritrea que residen en el Sudán. UN ولم يُحرز أي تقدم خلال الفترة المستعرضة فيما يتعلق بالعودة إلى الوطن لما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٢٣ لاجئ أريتري يقيمون في السودان.
    Durante el período objeto de examen no se han hecho progresos con respecto a la repatriación de un número de refugiados de Eritrea que residen en el Sudán estimado en 320.000. UN ولم يُحرز أي تقدم خلال الفترة المستعرضة فيما يتعلق بالعودة إلى الوطن لما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٢٣ لاجئ أريتري يقيمون في السودان.
    Durante el período objeto de examen, la Relatora Especial ha intervenido en algunos casos de delincuentes juveniles condenados a la pena de muerte en la República Democrática del Congo, la India, el Irán y los Estados Unidos de América. UN وتدخلت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض في حالات جناة أحداث كانوا يواجهون عقوبة الإعدام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والهند وجمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية.
    Hemos estudiado las cinco decisiones de la Corte dictadas durante el período objeto de examen. UN وقد درسنا القرارات الخمسة التي أصدرتها المحكمة أثناء الفترة قيد النظر.
    2. Se llevaron a cabo importantes actividades en materia de formulación y aplicación de políticas industriales en el período objeto de examen. UN 2- شهدت الفترة المستعرَضة أنشطة هامة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها.
    Durante el período objeto de examen se llevaron a cabo sesiones de capacitación dirigidas al SPLA en todo el país. UN وقُدم خلال فترة الاستعراض التدريب للجيش الشعبي في جميع أنحاء البلد.
    El Comité lamenta que no se hayan facilitado datos estadísticos sobre quejas o denuncias formuladas al respecto ni sobre los procedimientos de habeas corpus incoados durante el período objeto de examen. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المتعلقة بهذه المسألة وبحالات اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Sin embargo, informes recientes sobre posibles riesgos mantuvieron al personal de la UNAMI en estado moderado de alerta durante varias semanas en el período objeto de examen. UN ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ.
    El Gobierno de Georgia destaca que durante el período objeto de examen no ha habido denuncias ni se ha determinado la existencia de casos de este tipo. UN إن حكومة جورجيا تشدد على أنها لم تلاحظ ولم تبلَّغ بأية حالة من هذا القبيل طوال الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    El número de documentos obtenidos aumentó notablemente en 2003-2004 a causa del volumen de las actividades relacionadas con la Convención durante el período objeto de examen. UN وازداد عدد الوثائق المحصل عليها بقدر هائل في الفترة 2003-2004 نظراً لحجم النشاط ذي الصلة بالاتفاقية الذي جرى خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    44. En este capítulo están comprendidos únicamente aquellos países respecto de los cuales el Grupo de Trabajo recibió nueva información durante el período objeto de examen. UN 44- لا يتناول هذا الفصل سوى البلدان التي تلقى الفريق العامل بشأنها معلومات خلال الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Una de las mayores dificultades con que se enfrenta el Gobierno de Georgia - su incapacidad para recaudar los impuestos - ha sido una de las causas del constante retraso en el pago de los sueldos y pensiones durante el período objeto de examen. UN والصعوبات الشديدة التي تواجهها حكومة جورجيا، والتي تتمثل في عجزها عن جمع الضرائب المستحقة جميعها، أدت جزئيا إلى استمرار التأخير في سداد المرتبات والمعاشات التقاعدية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    5. En esta sección del informe periódico, los Estados partes deberán facilitar información actualizada sobre el período objeto de examen atendiendo a las categorías indicadas a continuación; si no hay ninguna novedad que comunicar en alguna categoría, así deberá señalarse: UN 5- ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في هذا الجزء من التقرير الدوري، ما استجد من معلومات تتصل بالفترة التي يجري الإبلاغ عنها وذلك حسب الفئات التالية؛ وإذا لم يستجد شيء يستحق الذكر في إطار أيٍّ من هذه الفئات، ينبغي ذكر ذلك في التقرير.
    14. Durante el período objeto de examen se produjo una focalización especial en las actividades de capacitación incluidas en la ejecución de los proyectos. UN 14- وشهدت الفترة موضوع الاستعراض تركيزاً خاصاً على الأنشطة المرتبطة بالتدريب في سياق تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus