"el período objeto del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • فترة الإبلاغ
        
    • فترة التقرير
        
    • الفترة التي يشملها التقرير
        
    • الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • الفترة موضع هذا التقرير
        
    • الفترة التي يغطيها هذا التقرير
        
    • الفترة التي شملها التقرير
        
    • الفترة التي يتناولها التقرير
        
    La financiación para proyectos recibida durante el período objeto del informe fue suficiente para asignar financiación a 44 proyectos adicionales. UN وكان للتمويل المُحصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأغراض المشاريع كافيا لتخصيص أموال لما مجموعه 44 مشروعا آخر.
    Las actividades de investigación han sido muy intensas durante el período objeto del informe. UN وكانت أنشطة التحقيقات مكثفة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El número total de préstamos de generación de ingresos concedidos durante el período objeto del informe fue de 56, por un importe total de 192.869 dólares. UN وبلغ مجموع قروض إدرار الدخل التي دفعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 56 قرضا بمبلغ إجمالي قدره 869 192 دولارا.
    En el período objeto del informe 16 entidades solicitantes han abonado un total de 240.000 dólares de los EE.UU. UN استلم ما مجموعه 000 240 دولار من 16 كياناً من الكيانات الطالبة خلال فترة الإبلاغ.
    La Comisión le presentó a usted sus condolencias con ocasión de la muerte violenta de seis de los funcionarios a su cargo durante el período objeto del informe. UN وتقدم اللجنة خالص تعازيها إليكم في وفاة ستــة من موظفيكم جراء أعمال عنـف وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El gasto de caja en virtud del Plan de Aplicación de la Paz ascendió a 2.936.915 dólares durante el período objeto del informe. Situación de la financiación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت جملة النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ما مجموعه 915 936 2 دولار.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    Durante el período objeto del informe, se actualizó el mapa que figura en la exposición sobre descolonización incluida en el recorrido de la visita. UN وتم تحديث الخريطة المعروضة في معرض إنهاء الاستعمار في طريق الجولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En conjunto, Hezbolá se abstuvo de interferir con la libertad de movimiento de la FPNUL durante el período objeto del informe. UN وامتنع حزب الله إجمالا عن عرقلة حرية تنقل قوة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    En algunos casos, la cooperación con los países de la ex Yugoslavia mejoró durante el período objeto del informe. UN وطرأ تحسن على التعاون مع بلدان يوغسلافيا السابقة في بعض القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Actividad de las Salas de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones en el período objeto del informe UN أنشطة الدائرتين الابتدائية ودائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Durante el período objeto del informe se tomaron algunas medidas concretas para mejorar la eficiencia y eficacia de las actuaciones del Tribunal. UN وقد اتخذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من التدابير الواقعية لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    III. Labor realizada en el período objeto del informe 14 - 25 5 UN ثالثاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 14-25 5
    minorías étnicas) En el período objeto del informe, el Gobierno financió 61 proyectos locales destinados a promover la seguridad de las mujeres. UN كان هناك في الفترة المشمولة بالتقرير 61 مشروعا محليا تدعمها الحكومة، واستهدفت هذه المشاريع تعزيز سلامة النساء.
    III. LABOR REALIZADA EN el período objeto del informe 15 - 37 7 UN ثالثاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 15-37 6
    Durante el período objeto del informe hubo también varias visitas más procedentes de la región. UN كما استُقبل عدد من الزوار الآخرين من المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La cooperación ha sido fructífera en los ámbitos de la policía, la seguridad y la justicia, en particular el retorno de los restos mortales de 43 personas a Kosovo durante el período objeto del informe. UN وقد كان التعاون مثمرا في ميادين الشرطة والأمن والعدل، بما في ذلك إعادة رفات 43 شخصا إلى كوسوفو خلال فترة الإبلاغ.
    En el período objeto del informe se introdujeron cambios fundamentales en las condiciones y procedimientos de ejercicio de ese derecho. UN وخلال فترة التقرير اجريت تغييرات جذرية في شروط هذا الحق وتنفيذه.
    Un Estado Parte también podría proporcionar información al comité sobre los acontecimientos importantes sobrevenidos durante el período objeto del informe. UN كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير.
    Durante el período que se examina, la mayoría de los gobiernos respondió a los llamamientos urgentes o las comunicaciones de la Relatora Especial durante el período objeto del informe o incluso antes. UN 11 - وخلال الفترة المستعرضة، أرسلت معظم الحكومات ردودا على النداءات العاجلة أو الرسائل التي وجهتها إليها المقررة الخاصة خلال أو قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En el período objeto del informe, los solicitantes de estatuto de refugiados debían permanecer en un campamento de refugiados determinado durante el trámite del asilo. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير يشترط على ملتمسي اللجوء البقاء في مخيم محدد للاجئين خلال فترة إنجاز إجراءات اللجوء.
    Las estadísticas publicadas durante el período objeto del informe indican que las niñas tienden a seguir en la escuela hasta alcanzar niveles superiores más ahora que en el pasado. Las niñas tienden a abandonar la escuela mejor preparadas que los alumnos varones. UN ويتبين من الإحصاءات المنشورة خلال الفترة موضع هذا التقرير أن الفتيات يمكثن حالياً في المدارس حتى المستويات العليا أكثر من أي وقت مضى، ويعمدن إلى مغادرة المدارس بعد الحصول على مؤهلات أعلى من مؤهلات الطلبة الذكور.
    La financiación recibida para proyectos durante el período objeto del informe fue suficiente para asignar financiación a otros 46 proyectos. UN أما الأموال التي قدمت في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير للمشاريع فتكفي لتخصيص أموال لـ 46 مشروعا إضافيا.
    El Consejo de Seguridad ha cosechado importantes éxitos durante el período objeto del informe. UN لقد أحرز مجلس الأمن نجاحات هامة خلال الفترة التي شملها التقرير.
    III. VULNERACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DURANTE el período objeto del informe UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة التي يتناولها التقرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus