En el período que se examina, el tercer miembro interino siguió trabajando con las dos partes. | UN | وقد واصل العضو الثالث بالنيابة العمل مع الجانبين أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
307. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún nuevo caso de desaparición al Gobierno del Uruguay. | UN | 307- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أوروغواي. |
309. En el período que se examina, el Gobierno proporcionó información sobre 23 casos pendientes. | UN | 309- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير قدمت الحكومة معلومات عن 23 حالة معلقة. |
Durante el período que se examina el Grupo celebró reuniones semanales. | UN | وعقد الفريق اجتماعات أسبوعية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
De conformidad con las directivas de la Comisión, en el período que se examina el Relator Especial dedicó considerable tiempo y esfuerzo a dichos exámenes, siguiéndolos de cerca y contribuyendo a ellos desde el punto de vista de su mandato. | UN | وعملاً بتوجيهات اللجنة، أمضى المقرر الخاص وقتاً طويلاً وبذل جهوداً كبيرة خلال الفترة التي يغطيها التقرير لمتابعة هذه الاستعراضات الناجمة عن المؤتمرات والإسهام فيها من زاوية ولايته. |
En el período que se examina, el Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC siguió presentando información mensualmente al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | 3 - واصل الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في الفترة المستعرضة في هذا التقرير تقديم إحاطات شهرية إلى رئيس مجلس الأمن. |
305. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió al Administrador de la Autoridad Provisional de la Coalición en el Iraq dos nuevos casos de desapariciones ocurridas en 1992 en el Iraq. | UN | 305- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير أحال الفريق العامل حالتي اختفاء جديدتين، حدثتا في عام 1992 في العراق، إلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة في العراق(15). |
Durante el período que se examina, el Comité celebró tres sesiones oficiales y varias consultas oficiosas. | UN | وعقدت اللجنة في الفترة المشمولة بالاستعراض ثلاث جلسات رسمية وعدة مشاورات غير رسمية. |
En el período que se examina, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había iniciado varios proyectos para mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مشاريع عدة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Durante el período que se examina, el sistema de coordinación de las Naciones Unidas de la asistencia en casos de desastre (UNDAC) hizo varias contribuciones a una respuesta humanitaria coordinada. | UN | وقد أسهم نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث بتقديم استجابات إنسانية منسقة من خلال العديد من الأشكال أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
Durante el período que se examina, el boletín electrónico del Centro, " UNREC Focus " , se distribuyó a más de 5.000 suscriptores en todo el mundo. | UN | 25 - وأصبحت الرسالة الإخبارية الإلكترونية للمركز " UNREC Focus " تصل إلى أكثر من 000 5 مشترك خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |