"el perú y la república dominicana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبيرو والجمهورية الدومينيكية
        
    • بيرو والجمهورية الدومينيكية
        
    • والجمهورية الدومينيكية وبيرو
        
    Durante el período que se examina, había funcionarias al mando del puesto de mando combinado en el Brasil, Colombia, el Perú y la República Dominicana. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولت القيادة ضابطات في مركز القيادة في البرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا.
    Habiendo obtenido la mayoría necesaria, quedan elegidos la Argentina, el Brasil, El Salvador, Granada, el Perú y la República Dominicana. UN وأعلن عن انتخاب الأرجنتين والبرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغرينادا نظرا لحصولها على الأغلبية المطلوبة من الأصوات.
    A raíz del éxito de estas innovaciones tecnológicas y metodológicas, Bolivia, Costa Rica, Guatemala, Honduras, el Perú y la República Dominicana, solicitaron asistencia análoga del PNUD en 1995. UN وقد حث نجاح هذه الابتكارات التكنولوجية والمنهجية بوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس على التماس مساعدة مماثلة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٥.
    Se dispone de dichas estimaciones para seis países (el Brasil, Chile, Colombia, México, el Perú y la República Dominicana) y se basan en datos de hospitalizaciones relacionadas con abortos. UN وهذه التقديرات متوفرة بالنسبة لستة بلدان هي البرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وكولومبيا والمكسيك، وتقوم على البيانات بدخول المستشفيات لأسباب متعلقة بالإجهاض.
    El UNICEF está apoyando proyectos de enseñanza primaria en Chile, Guatemala, Honduras, el Perú y la República Dominicana, siguiendo un criterio que abarca todos los cursos del sistema escolar normal con objeto de introducir innovaciones en las prácticas de enseñanza y de aprendizaje. UN وتدعم اليونيسيف مشاريع التعليم الابتدائي في بيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وغواتيمالا وهندوراس، باتباع نهج متعدد الصفوف لﻷخذ بالجديد والمبتكر في ممارسات التعليم والتعلم في إطار المدارس النظامية.
    Bolivia, Chile, Costa Rica, el Perú y la República Dominicana proporcionaron pasajes de la legislación pertinente en el contexto de sus informes. UN ووفرت بوليفيا وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو مقاطع من التشريعات ذات الصلة في سياق تقاريرها.
    La Agencia Española de Cooperación Internacional respalda los programas de alfabetización de adultos en El Salvador, Haití, Honduras, Nicaragua, el Paraguay, el Perú y la República Dominicana. UN وتدعم الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي برامج محو أمية الكبار في باراغواي وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور ونيكاراغوا وهايتي وهندوراس.
    b. Cursos prácticos especializados nacionales sobre la lucha contra el terrorismo y su financiación en Panamá, el Perú y la República Dominicana. UN ب- حلقات عمل وطنية متخصصة لمكافحة الإرهاب ومكافحة تمويله في بنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية.
    El Brasil es el coordinador del Grupo de Trabajo, que está integrado además por la Argentina, Colombia, México, Panamá, el Paraguay, el Perú y la República Dominicana. UN وتضطلع البرازيل بمهمة المنسق للفريق العامل الذي يتألف أعضاؤه من الأرجنتين وباراغواي وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا والمكسيك.
    81. Merece destacarse en particular en 1994 la iniciación de un importante programa nacional en el Brasil y la especialmente intensa actividad de programación realizada en Bolivia, Cuba, México, el Perú y la República Dominicana. UN ٨١ - ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية التي حصلت في عام ١٩٩٤ استهلال برنامج قطري واسع النطاق في البرازيل، والبرمجة الزاخرة بالنشاط في بوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوبا والمكسيك وهايتي.
    El año 2001 fue prolífico en propuestas legislativas de reformas tributarias, que se promulgaron en la Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, el Ecuador, Guatemala, el Perú y la República Dominicana, y aún están en discusión en México y Panamá. UN 43 - وشهد عام 2001 وفرة في مشاريع قوانين الإصلاح الضريبي. وأُقرت قوانين للإصلاح في الأرجنتين وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وكولومبيا. ولا تزال مشاريع قوانين للإصلاح قيد الاستعراض في بنما والمكسيك.
    La Argentina, Colombia, Costa Rica, el Perú y la República Dominicana están estudiando instrumentos de reducción del riesgo de desastres en sus sistemas de planificación del uso de la tierra e inversiones públicas. UN 19 - وتراعي الأرجنتين وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا وكولومبيا أدوات الحد من مخاطر الكوارث أثناء وضع نظمها المتعلقة بالتخطيط لعملية استخدام الأراضي والاستثمارات العامة.
    Se efectuaron actividades de examen de programas y formulación de estrategias en ocho de los 17 programas por países (Bolivia, el Caribe, el Ecuador, El Salvador, Haití, México, el Perú y la República Dominicana) y en Cuba se efectuó un examen final del programa. UN ٦١ - وقد أُنجز استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في ٨ بلدان من البلدان اﻟ ١٧ التي تنفذ بها برامج )وهي إكوادور وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور والمكسيك ومنطقة البحر الكاريبي وهايتي( وأجرى استعراض نهائي للبرنامج في كوبا.
    En Chile, Guatemala, México, Panamá, el Paraguay, el Perú y la República Dominicana, las mejoras en la recaudación impositiva y el control más estricto del gasto público permitieron a las autoridades equilibrar las cuentas públicas o lograr un excedente. UN ١٥ - وفي باراغواي وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وغواتيمالا والمكسيك طرأت تحسينات على تحصيل الضرائب، وشددت الرقابة على النفقات العامة مما أدى الى تمكين السلطات من موازنة الحسابات العامة أو من تحقيق فوائض.
    En el período de que se informa, la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos intercambió información con la Unidad para la Promoción de la Democracia de la OEA y colaboró con ésta en relación con los procesos electorales de Bolivia, Colombia, el Ecuador, Haití, Honduras, Nicaragua, el Perú y la República Dominicana. UN 5 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تعاونت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية مع وحدة تعزيز الديمقراطية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بشأن العمليات الانتخابية في إكوادور وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا ونيكاراغوا وهايتي وهندوراس، وتبادلت معها المعلومات.
    En algunos países de América Latina (la Argentina, el Brasil, Chile, Colombia, Honduras, México, el Perú y la República Dominicana) se están ejecutando proyectos financiados por la Confederación Española de Organizaciones Empresariales, empresas del sector privado y el Gobierno de España. UN وهناك مشاريع تعنى بتشغيل الشباب في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية - الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا وهندوراس والمكسيك وبيرو والجمهورية الدومينيكية - تقوم بتمويلها الرابطة الإسبانية لأصحاب العمل وشركات من القطاع الخاص إضافة إلى الحكومة الإسبانية.
    El Instituto, conjuntamente con el Instituto Raoul Wallenberg de Derechos Humanos y Derecho Humanitario, organizó del 27 de marzo al 7 de abril de 2006 una gira de observación de sistemas penales en Dinamarca y Suecia para autoridades de los sistemas penales de Costa Rica, el Ecuador, El Salvador, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, el Perú y la República Dominicana. UN نظم المعهد، بالاشتراك مع معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، جولة تفقّدية للنظم الجنائية في الدانمرك والسويد من 27 آذار/مارس إلى 7 نيسان/أبريل 2006 لفائدة سلطات النظم الجنائية في إكوادور وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس.
    Costa Rica, uno de los países centrales de la CTPD en América Latina, mantuvo intercambios regionales de CTPD con Barbados, Bolivia, Cuba, Haití, el Perú y la República Dominicana en ámbitos como el de la sanidad, la educación, el turismo ecológico, el medio ambiente, la creación de cooperativas agrícolas, la justicia y la administración. UN ٢١ - وشاركت كوستاريكا، وهي من البلدان المحورية في أمريكا اللاتينية - في عدد من المبادلات اﻹقليمية المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع بربادوس وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوبا وهايتي، في ميادين من قبيل الصحة والتعليم والسياحة اﻹيكولوجية والبيئة وإقامة التعاونيات الزراعية والعدل واﻹدارة.
    La Directora de la División de América Latina y el Caribe abrió el debate sobre los programas propuestos en la región, diciendo que las propuestas para el Caribe de habla inglesa y neerlandesa, Cuba, el Ecuador, El Salvador, Haití, el Perú y la República Dominicana constituían una muestra representativa de los problemas que enfrentaba la región en materia de población y salud genésica. UN ٢٤٥ - افتتحت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المناقشة بشأن البرامج المقترحة في المنطقة ببيان أن المقترحات المتعلقة بإكوادور وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وكوبا وهايتي والبلدان الناطقة بالانكليزية والهولندية في البحر الكاريبي، تمثل قطاعا جيدا من السكان وتحديات الصحة اﻹنجابية التي تواجه المنطقة ككل.
    El ACNUDH prestó apoyo a las academias judiciales de Chile, el Perú y la República Dominicana para que en sus programas de estudios se incluyera formación en materia de derechos humanos y al Consejo de la Judicatura de Bolivia en el examen de la regulación de las carreras judiciales. UN ودعمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الأكاديميات القضائية في بيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي في إدراج التدريب على حقوق الإنسان في مناهجها الدراسية، كما دعمت المجلس القضائي البوليفي في استعراض لائحة المهن القضائية.
    A este respecto, durante el período que se examina, el Centro recibió de Costa Rica, el Perú y la República Dominicana solicitudes de asistencia técnica para la creación y el fortalecimiento de sus respectivas comisiones nacionales multisectoriales de armas de fuego. UN وفي هذا الصدد، تلقى المركز أثناء الفترة قيد الاستعراض طلبات من بيرو والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا للحصول على المساعدة التقنية لإنشاء و/أو تعزيز لجانها الوطنية المتعددة القطاعات والمعنية بالأسلحة النارية.
    Las corrientes de este tipo de capital fueron, una vez más, muy importantes en la Argentina, Bolivia, el Brasil, Chile, Colombia, México y el Perú, y, de hecho, alcanzaron niveles sin precedentes en Bolivia, el Brasil, Chile, Colombia, el Perú y la República Dominicana en 1996. UN وكانت التدفقات من هذا النوع من رأس المال ملحوظة جدا مرة أخرى في اﻷرجنتين، وبوليفيا، والبرازيل وشيلي وكولومبيا والمكسيك وبيرو، وبلغت في الواقع مستويات غير مسبوقة في بوليفيا والبرازيل وشيلي وكولومبيا والجمهورية الدومينيكية وبيرو عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus