:: Expedición de 222 billetes de avión para el personal civil y uniformado, entre otros | UN | :: إصدار 222 تذكرة من تذاكر الخطوط الجوية، بما في ذلك تذاكر الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين |
:: Emisión de 222 pasajes de avión, entre otros para el personal civil y uniformado de la UNSOA | UN | :: إصدار 222 تذكرة من تذاكر الخطوط الجوية، بما في ذلك تذاكر الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين من المكتب |
Encomio a la Unión Europea por su valioso apoyo a la AMISOM al sufragar las prestaciones para el personal civil y militar, y exhorto a los Estados Miembros que tengan la capacidad de hacerlo a que ayuden a asumir esa carga. | UN | وأثني على الاتحاد الأوروبي لدعمه القيِّم لبعثة الاتحاد الأفريقي في مجال تغطية تكاليف بدلات الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين، وأدعو الدول الأعضاء القادرة مالياً على المشاركة في تحمل هذا العبء. |
El Estado parte debe organizar programas de formación destinados a los funcionarios nacionales a los que se refiere el artículo 10 de la Convención y, en particular, el personal civil y militar encargado de la aplicación de las leyes y el personal médico. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظم دورات تدريبية لصالح الموظفين الحكوميين المشار إليهم في المادة 10 من الاتفاقية، ولا سيما الموظفون المدنيون أو العسكريون المسؤولون عن إنفاذ القوانين والموظفون الطبيون. |
Se adquiriría un programa informático nuevo de análisis de la información de seguridad que ofrecería una evaluación actualizada de la seguridad y detectaría posibles amenazas contra el personal civil y militar de la FPNUL. | UN | وسيتم شراء برمجيات جديدة لتحليل المعلومات الأمنية من أجل توفير تقييمات أمنية مستكملة، علاوة على تقييم التهديدات المحتملة لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين. |
La Dependencia de Capacitación en Asuntos Civiles ha ampliado su programa de orientación para incluir a todo el personal civil y a los funcionarios de la IPTF que entran a formar parte de la UNMIBH. | UN | وقامت وحدة تدريب الشؤون المدنية بتوسيع نطاق برنامجها التوجيهي ليشمل جميع الموظفين المدنيين وأفراد قوة الشرطة الدولية الملتحقين بالبعثة. |
La Secretaría, concretamente el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ha venido fortaleciendo la coordinación no solamente entre el personal civil y militar sino también entre los principales funcionarios políticos y administrativos, especialistas en logística, encargados de la capacitación y planificadores de misiones. | UN | ٣٠ - وما فتئت اﻷمانة العامة وإدارة عمليات حفظ السلام بصفة خاصة، تعملان على تعزيز التنسيق بين اﻷفراد المدنيين واﻷفراد العسكريين وكذلك بين الموظفين السياسيين واﻹداريين الرئيسيين وموظفي السوقيات والمدربين ومخططي البعثات. |
También se impartirá capacitación inicial obligatoria a todo el personal civil y uniformado, incluidos los asesores de policía, oficiales de enlace militar y de Estado Mayor. | UN | وسيُنظَّم أيضا تدريب تعريفي إلزامي لجميع الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين بمن فيهم مستشارو الشرطة وضباط الاتصال العسكريين وضباط الأركان. |
El Presidente encomia a todo el personal civil y militar de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se afana por mantener la paz y la seguridad internacionales en condiciones sumamente difíciles. | UN | 37 - الرئيس: أثنى على جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في مجال حفظ السلام الذين يعملون جاهدين لحفظ السلم والأمن الدوليين في ظروف صعبة للغاية. |
La UNAMID también realizó una campaña de sensibilización respecto del VIH/SIDA para todo el personal civil y uniformado de la misión. | UN | 70 - ونظمت العملية المختلطة التدريب في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين على نطاق البعثة. |
El aumento de los recursos necesarios obedece principalmente al alquiler de 12 lanchas rápidas y capacidad para atravesar ríos a fin de que el personal civil y uniformado pueda acceder a lugares remotos en la zona de la Misión. | UN | 137 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى استئجار 12 زورقا سريعا ومعدات لعبور الأنهار لتمكين الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين من الوصول إلى المواقع النائية في منطقة البعثة. |
Para concluir, deseo agradecer a mi representante especial para Liberia, Karin Landgren, así como a todo el personal civil y uniformado de las Naciones Unidas, su dedicación a la consolidación de la paz en Liberia. | UN | 100 - وفي الختام، أود أن أشكر ممثلتي الخاصة لليبريا، كارين لاندغرين، وكذلك جميع الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين التابعين للأمم المتحدة، على تفانيهم في العمل من أجل توطيد السلام في ليبريا. |
Se han preparado programas de capacitación e información para todo el personal civil y militar de la UNAMSIL en los campos de la salud, los derechos humanos, las cuestiones de género, la protección de la infancia y las normas para trabar combate, así como sobre el mandato de la Misión. | UN | 77 - وتم وضع برامج للتدريب والإحاطة لصالح جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في مجالات الصحة، وحقوق الإنسان، والتوعية الجنسانية، وحماية الأطفال، وقواعد الاشتباك، إضافة إلى برامج تتعلق بولاية البعثة. |
e) Servicio Médico. El Servicio Médico funciona como una entidad civil y militar integrada y cuida de la salud y la atención médica de todo el personal civil y militar de la MONUC. | UN | (هـ) قسم الخدمات الطبية - يعمل القسم كوحدة مدنية عسكرية متكاملة ويتولى مسؤولية توفير الرعاية الطبية لجميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والحفاظ على صحتهم. |
El titular seguirá ocupándose de la evaluación y seguimiento respecto de la capacitación sobre el sistema GPS, así como de la capacitación en la utilización del SIG y de las tecnologías de teledetección para el personal civil y militar de la Operación, examinará las nuevas tendencias tecnológicas relacionadas con los servidores y dispositivos inteligentes y preparará aplicaciones adaptadas a las necesidades específicas de la ONUCI. | UN | وسيواصل شاغل هذه الوظيفة الاضطلاع بمهام تقييم ومتابعة التدريب المقدم في مجال نظم المعلومات الجغرافية وكذلك توعية الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في العملية بفائدة هذا النظام والتكنولوجيات القائمة على الاستشعار من بعد؛ وتقصي الاتجاهات التكنولوجية الجديدة في مجال الخوادم والأجهزة الذكية وتطوير تطبيقات مصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحددة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
c) El alquiler de 12 embarcaciones rápidas y capacidad para cruzar ríos a fin de que el personal civil y el personal uniformado puedan acceder a lugares remotos de la zona de la misión; | UN | (ج) استئجار 12 زورقا سريعا وقدرات لعبور الأنهار من أجل تمكين الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين من الوصول إلى المواقع النائية في منطقة البعثة؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la OSSI de que el Comité de Conducta del Personal de la UNAMSIL va a tener un canal de comunicaciones especial, ampliamente conocido por la población local, para recibir alegaciones contra el personal civil y militar de la UNAMSIL (la OSSI sugiere que este mecanismo se extienda a todas las misiones de mantenimiento de la paz). | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه من المرتقب أن تُخصص للجنة المعنية بسلوك الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قناة اتصالات معروفة على نطاق واسع في أوساط السكان المحليين لتلقي الشكاوى الموجهة ضد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة (اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة تمديد نطاق هذه الآلية لتشمل سائر بعثات حفظ السلام). |
El Estado parte debe organizar programas de formación destinados a los funcionarios nacionales a los que se refiere el artículo 10 de la Convención y, en particular, el personal civil y militar encargado de la aplicación de las leyes y el personal médico. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظم دورات تدريبية لصالح الموظفين الحكوميين المشار إليهم في المادة 10 من الاتفاقية، ولا سيما الموظفون المدنيون أو العسكريون المسؤولون عن إنفاذ القوانين والموظفون الطبيون. |
En vista de los ataques contra la FPNUL y de las continuas amenazas de algunos grupos militantes, asigno enorme importancia al empleo de medidas de mitigación del riesgo para reforzar la seguridad del personal militar, el personal civil y las instalaciones de la misión. | UN | 60 -وعلى خلفية الهجمات المرتكبة ضد قوة الأمم المتحدة وفي ضوء استمرار التهديدات التي تشكلها بعض المجموعات المقاتلة، فإني أولي أقصى الأهمية لاستخدام تدابير الحد من المخاطر لتعزيز أمن وسلامة أفراد البعثة العسكريين وموظفيها المدنيين ومنشآتها. |
En Darfur, la misión del Consejo de Seguridad se llevó a cabo en un contexto de inestables condiciones de seguridad, incluidos enfrentamientos armados entre las fuerzas gubernamentales y las fuerzas rebeldes en Jebel Marra, criminalidad, secuestros y ataques contra el personal civil y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 18 - وفي دارفور، جرت بعثة مجلس الأمن في سياق حالة أمنية متقلبة، تتخللها اشتباكات مسلحة بين قوات الحكومة وقوات المتمردين في جبل مرة، وأعمال إجرامية، وعمليات خطف وهجمات تستهدف قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام وموظفيها المدنيين. |
Se alienta a todo el personal civil y de policía nuevo a que asista al curso introductorio en el Centro Integrado de Capacitación de la Misión, impartido por personal del Equipo de Conducta y Disciplina. | UN | ويُشجّع جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة الجدد على حضور برامج التدريب التوجيهي التي يقدمها موظفو الفريق المعني بالسلوك والانضباط في مركز التدريب المتكامل للبعثات. |
El Sr. GRANT (Estados Unidos de América) dice que su delegación desearía que los representantes del Secretario General le informaran de la situación en que se encuentra el caso relativo al pago de dietas excesivas y se pregunta si se ha llevado a cabo el desglose de esos pagos excesivos entre el personal civil y el militar. | UN | ٣٠ - السيد غراند )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفد بلده يهمه الاستماع من ممثلي اﻷمين العام إلى تقرير عن حالة المدفوعات الزائدة عن الحد، لبدل اﻹقامة للبعثة وتساءل عما إذا كان هناك أي تفاصيل عن تلك المدفوعات الزائدة عن الحد للمقارنة بين اﻷفراد المدنيين واﻷفراد العسكريين. |