"el personal nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين الوطنيين
        
    • للموظفين الوطنيين
        
    • الموظفون الوطنيون
        
    • بالموظفين الوطنيين
        
    • إلى الموظفين المحليين
        
    • والموظفين الوطنيين
        
    • موظفون وطنيون
        
    • الوظائف الوطنية
        
    • والموظفون الوطنيون
        
    Los titulares también se encargarían de supervisar las funciones de todo el personal nacional asignado a sus regiones respectivas. UN وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما.
    Entre los programas regionales de apoyo figuraban talleres para el personal del PNUD y el personal nacional de contraparte. UN وقد شملت برامج الدعم اﻹقليمية حلقات عمل من أجل موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظرائهم من الموظفين الوطنيين.
    No obstante, el personal nacional sigue realizando actividades de alcance limitado en condiciones difíciles. UN بيد أن الموظفين الوطنيين ما زالوا يضطلعون بأنشطة محدودة في ظل ظروف شاقة.
    Entre el personal nacional la proporción es de 17% de mujeres frente a 83% de hombres. UN والنسبة للموظفين الوطنيين هي 17 في المائة للإناث إلى 83 في المائة للذكور.
    Se está elaborando un programa especial de capacitación y certificación para el personal nacional, con el fin de aumentar su capacidad y sus posibilidades de ascenso. UN ويجري وضع برنامج خاص للتدريب وإصدار الشهادات للموظفين الوطنيين من أجل تحسين قدراتهم وإمكانيات ترقيهم.
    Desde entonces el personal nacional empleado por organismos de las Naciones Unidas han reanudado algunas actividades en zonas restringidas de Mogadishu. UN واستأنف منذ ذلك الحين الموظفون الوطنيون المعينون لدى وكالات الأمم المتحدة أنشطة محدودة في مناطق محددة في مقديشيو.
    Pese al empeoramiento de la situación de seguridad, el personal nacional restante siguió realizando operaciones humanitarias para prestar asistencia a las personas más vulnerables. UN وبالرغم من تدهور الحالة الأمنية، استمر من تبقى من الموظفين الوطنيين في تنفيذ العمليات الإنسانية لمساعدة أكثر المستضعفين احتياجا للعون.
    Es necesario que la actividad de la Oficina llegue hasta los grupos menos representados, en particular el personal nacional y el personal de servicios generales fuera de los principales lugares de destino. UN وثمة حاجة إلى مد نطاق التوعية المتزايدة إلى الفئات الأقل تمثيلا من الزائرين، وخصوصا من الموظفين الوطنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة خارج المواقع الرئيسية للأمم المتحدة.
    Se impartió educación entre pares a todo el personal nacional de la Misión UN وفر التثقيف عن طريق الأقران لجميع الموظفين الوطنيين للبعثة
    Se seguirán fortaleciendo las modalidades innovadoras de programación a distancia hasta que el personal nacional e internacional del UNICEF pueda reanudar su actividad normal en el Iraq. UN كما سيتواصل تعزيز الطرائق الابتكارية لإعداد البرامج من بعد ريثما يصبح بإمكان الموظفين الوطنيين والدوليين التابعين لليونيسيف معاودة الاضطلاع بمهامهم في العراق كالمعتاد.
    La UNAMA también seguirá empleando el personal nacional actual y trabajando en estrecha colaboración con él para facilitar la creación sostenible de capital humano afgano. UN وستواصل البعثة أيضا الاعتماد على الموظفين الوطنيين الحاليين والعمل معهم بشكل وثيق لتيسير بناء القدرات بصورة مستدامة لرأس المال البشري الأفغاني.
    También ayudaría a la Misión a trabajar bien con el personal nacional, de un modo que facilite la creación de capacidad del capital humano afgano. UN ومن شأنه أيضا أن يساعد البعثة على العمل بفعالية مع الموظفين الوطنيين على نحو ييسر بناء القدرة لرأس المال البشري الأفغاني.
    Las necesidades estimadas reflejan la aplicación de un factor vacantes del 10% para el personal internacional y del 1% para el personal nacional. UN وتعكس الاحتياجات المقدرة تطبيق معامل شواغر بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 1 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    Las estimaciones reflejan también la aplicación de factores de vacantes de un 5% para el personal de contratación internacional y de un 2% para el personal nacional. UN وتعكس التقديرات أيضا تطبيق معاملات شغور بنسبة 5 في المائة للموظفين الدوليين وبنسبة 2 في المائة للموظفين الوطنيين.
    Se espera que los representantes residentes adjuntos proporcionen capacitación en el empleo para el personal nacional. UN ومن المتوقع أن يوفر نواب الممثلين المقيمين التدريب أثناء الخدمة للموظفين الوطنيين.
    :: Flexibilidad para que el personal nacional que deje la Misión para trabajar en otras entidades no esté obligado a presentar un aviso de dimisión. UN :: توخت المرونة في الإعفاء من إخطارات الاستقالة بالنسبة للموظفين الوطنيين المنتقلين للعمل لدى كيانات أخرى.
    En consecuencia, la tasa actual de vacantes ha aumentado considerablemente hasta llegar al 42% en el personal de contratación internacional y el 38% en el personal nacional. UN ونتيجة لذلك، زاد معدل الشغور زيادة هائلة تصل إلى 42 في المائة للموظفين الدوليين و 38 في المائة للموظفين الوطنيين.
    el personal nacional de la UNMIL ha sido siempre incluido en los programas de capacitación de la Misión. UN أصبح الموظفون الوطنيون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مدرجين دائماً في برامجها المخصصة للتدريب.
    el personal nacional e internacional de categoría intermedia desempeñó un papel fundamental. UN وأدى الموظفون الوطنيون والدوليون في الرتب المتوسطة دوراً حاسم الأهمية.
    Se informó a la Comisión Consultiva durante las reuniones de que, debido a la necesidad de cubrir los puestos rápidamente, el personal nacional había empezado a trabajar como contratista; ulteriormente, los contratistas que cumplían todos los requisitos necesarios, pasaron a ocupar puestos de plantilla de contratación nacional. UN 39 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء جلسات الاستماع بأنه نظرا للحاجة إلى التعجيل بالتنسيب، جرى تعيين الموظفين الوطنيين في البداية كمتعاقدين فرديين. وفيما بعد، تم تنسيب المتعاقدين الذين اجتازوا بنجاح جميع إجراءات الإجازة المطلوبة، في الوظائف الدائمة الخاصة بالموظفين الوطنيين.
    Esos ataques, dirigidos en su mayoría contra el personal nacional, son inaceptables. UN ولا يمكن قبول تلك الهجمات، التي توجه أغلبيتها إلى الموظفين المحليين.
    a Incluye los profesionales nacionales y el personal nacional de Servicios Generales. UN (أ) يشمل الموظفين الوطنيين والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة.
    En muchos casos, el personal nacional era intimidado y a veces arrestado y recibía la orden de dejar de trabajar para sus organizaciones. UN في كثير من الحالات، تعرض موظفون وطنيون للترهيب وجرى في بعض الأحيان اعتقالهم ثم أمرهم بالتوقف عن العمل مع منظماتهم.
    La tasa de vacantes del 64,5% en el personal nacional resulta preocupante. UN ويشكل معدل الشغور في الوظائف الوطنية البالغ 64.5 في المائة مدعاة للقلق.
    el personal nacional constituía el grupo mayor empleado por el proyecto de ampliación de la Iniciativa. UN والموظفون الوطنيون هم أكبر الفئات العاملة في مشروع مبادرة التنمية البشرية الممددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus