"el personal sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين الميدانيين
        
    • الموظفون الميدانيون
        
    • الموظفين في الميدان
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • للموظفين في الميدان
        
    • موظفي الميدان
        
    • الموظفون في الميدان
        
    • بالموظفين في الميدان
        
    • الأفراد العاملين في الميدان
        
    • للعاملين في الميدان
        
    • بالموظفين الميدانيين
        
    • الأفراد في الميدان
        
    • موظف الميدان
        
    • موظفين ميدانيين
        
    • فالعاملون في الميدان
        
    Las condiciones difíciles en que trabaja el personal sobre el terreno a menudo contribuyen a que surjan cuestiones urgentes y muy delicadas. UN وتسهم البيئة المثيرة لإجهاد الموظفين الميدانيين في كثير من الأحيان في نشوء قضايا ذات طابع مستعجل تتسم بشدة الحساسية.
    Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Otras expresaron apoyo a la propuesta reclasificación de los puestos de la sede y de incrementar el personal sobre el terreno. UN وأعربت وفود أخرى عن دعمها لاقتراح رفع مستوى وظائف في المقر وزيادة عدد الموظفين الميدانيين.
    el personal sobre el terreno que todavía no tiene acceso a la LAN recibe periódicamente esas fichas por télex. UN ويتلقى الموظفون الميدانيون الذين لا تصل إليهم الشبكة المحلية صفحات وقائعية بشكل منتظم عن طريق التلكس.
    Varias delegaciones felicitaron al personal del Fondo por su dedicación y reconocieron que el personal sobre el terreno trabajaba frecuentemente en condiciones difíciles. UN وأثنت عدة وفود على تفاني موظفي الصندوق وأعربت عن إدراكها لكون الموظفين في الميدان كثيرا ما يعملون في ظروف صعبة.
    Se organizarán seminarios de formación para el personal sobre el terreno en materia de protección y de ejecución del programa. UN وستنظم حلقات تدريبية للموظفين الميدانيين في مجالي الحماية والبرمجة.
    Capacitación en cuanto a orientación del personal y cuestiones afines para el personal sobre el terreno UN التدريب على اسداء المشورة للموظفين والمسائل ذات الصلة للموظفين في الميدان
    Se celebrarán consultas con el personal de la Sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين اﻷساسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. UN وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر.
    Otras expresaron apoyo a la propuesta reclasificación de los puestos de la sede y de incrementar el personal sobre el terreno. UN وأعربت وفود أخرى عن دعمها لاقتراح رفع مستوى وظائف في المقر وزيادة عدد الموظفين الميدانيين.
    Le complacía observar que a los miembros de la Junta les hubieran parecido buenos los programas del FNUAP y el personal sobre el terreno muy servicial. UN وأعربت عن اغتباطها إذ تلاحظ استحسان أعضاء المجلس لبرامج الصندوق وللتعاون من جانب الموظفين الميدانيين.
    Le complacía observar que a los miembros de la Junta les hubieran parecido buenos los programas del FNUAP y el personal sobre el terreno muy servicial. UN وأعربت عن اغتباطها إذ تلاحظ استحسان أعضاء المجلس لبرامج الصندوق وللتعاون من جانب الموظفين الميدانيين.
    Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون.
    103. el personal sobre el terreno obtuvo testimonios de varios testigos de las matanzas. UN ٣٠١ ـ وحصل الموظفون الميدانيون على شهادة عدة أشخاص كانوا شهودا على أعمال القتل.
    En vista del aumento progresivo de la complejidad y la dificultad de los mandatos, el personal sobre el terreno debe recibir una remuneración apropiada. UN وما دامت الولايات أصبحت أكثر تعقيدا وصعوبة، يتعين مكافأة الموظفين في الميدان بالقدر المناسب.
    La oradora entiende la importancia que reviste una estructura de rendición de cuentas bien definida y una división de funciones apropiada entre el personal sobre el terreno y el personal de la Sede. UN وقالت إنها تفهم أهمية وجود خطوط واضحة للمساءلة وتقسيم العمل بصورة مناسبة بين الموظفين في الميدان وفي المقر.
    En consecuencia, el personal sobre el terreno puede ejercer una influencia considerable en la designación de los proyectos que se han de evaluar. UN ومن جراء ذلك، قد يكون للموظفين الميدانيين تأثير كبير في مجال تحديد ما هية المشاريع التي ستقيم.
    La oradora celebra que el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas haya publicado un manual práctico para el personal sobre el terreno. UN ورحبت بقيام منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة بإصدار دليل عملي للموظفين في الميدان.
    Asimismo, permitirá que el personal sobre el terreno gestione y supervise mejor la parte cada vez mayor de los recursos para los programas que procede de fondos extrapresupuestarios y de acuerdos de financiación conjunta. UN وستؤدي أيضا إلى تمكين موظفي الميدان من تحسين الإدارة ورصد الجزء المتزايد بشكل مستمر من موارد البرامج المتأتية من أموال من خارج الميزانية ومن ترتيبات التمويل المشترك.
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el personal sobre el terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    Supervisa a las diversas autoridades delegadas sobre el terreno y vigila el proceso de ejecución de las decisiones adoptadas respecto de separaciones del servicio, ascensos, prestaciones y medidas disciplinarias en relación con el personal sobre el terreno. UN وترصد مختلف السلطات المفوضة للميدان وتُنفذ وتتابع القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بإنهاء الخدمة والترقيات والاستحقاقات والتدابير التأديبية المتعلقة بالموظفين في الميدان.
    el personal sobre el terreno podrá ir armado. UN ويجوز تسليح الأفراد العاملين في الميدان.
    Con esos manuales, el personal sobre el terreno podrá adoptar decisiones más informadas a la luz de la experiencia previa. UN وهذه الكتيبات تتيح للعاملين في الميدان مجالا لتبني اختيارات تستند الى اطلاع أوسع والى الخبرة السابقة.
    Las designaciones relacionadas con el personal sobre el terreno constituyen más del 80% del total de designaciones. UN وتشكل نسبة الحالات المتصلة بالموظفين الميدانيين ما يزيد عن 80 في المائة من جميع حالات التسمية.
    Se trata de otro indicio de la tendencia al alza de la volatilidad y el riesgo sufridos por el personal sobre el terreno. UN ويشير هذا مرة أخرى إلى تصاعد في احتمال أن يعمل الأفراد في الميدان في بيئة تتسم بالهشاشة والتعرض للمخاطر.
    Además, el nuevo formato para la descripción de proyectos implantado en 1999 exige de manera específica que el personal sobre el terreno mencione cómo abordará cada proyecto las necesidades y derechos concretos de las mujeres refugiadas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النموذج الجديد لتوصيف المشروع الذي بدأ العمل به في عام 1999 اقتضى على وجه التحديد من موظف الميدان إيراد إشارة تبيّن كيف يلبي كل مشروع احتياجات اللاجئات ويفي بحقوقهن.
    casos finalizados de los 17 presentados por el personal sobre el terreno UN قضية جرى البت فيها من أصل 17 قضية مقدمة من موظفين ميدانيين
    el personal sobre el terreno está sometido a una gran movilidad y desempeña sus funciones en zonas muy amplias. UN فالعاملون في الميدان مطالبون بأن يكونوا على قدرة حركية عالية، وأن يعملوا في بيئات موزعة في مناطق متباعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus