"el plan de acción que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة العمل التي
        
    • لخطة العمل التي
        
    • بخطة العمل التي
        
    • لخطة عملها التي
        
    • خطة العمل المرفقة
        
    el plan de acción que se adoptará después del Informe global ya está previsto como una contribución de la OIT al seguimiento de la Conferencia Mundial. UN ولقد تم فعلا إعداد خطة العمل التي ستُعتمد بعد التقرير الشامل لمساهمة المنظمة في متابعة نتائج المؤتمر العالمي.
    Mi Gobierno está plenamente comprometido con los objetivos que figuran en el plan de acción que se aprobará en este período de sesiones. UN وحكومتي ملتزمة التزاما تاما بالأهداف الواردة في خطة العمل التي ستُعتمد في هذه الدورة.
    Debemos asegurar que el plan de acción que aquí acordemos no se quede en meras palabras. UN ويجب أن نكفل أن خطة العمل التي سنوافق عليها هنا لن تظل مجرد كلمات.
    Considera concretamente que el plan de acción que en ella se formula, debe ser aplicado en el contexto del marco internacional de acción para el Decenio y considera tanto más lamentables las dificultades financieras con que tropieza la secretaría del Decenio. UN وقال إنه ينبغي لخطة العمل التي وضعت في تلك الدورة أن تنفذ ضمن إطار العمل الدولي من أجل العقد وأعرب عن قلق وفده إزاء الضعف المالي ﻷمانة العقد.
    Acogiendo con beneplácito el plan de acción que el Gobierno de Nepal se ha comprometido a elaborar, cuya puesta en práctica facilitará la retirada de la UNMIN de Nepal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهّدت حكومة نيبال بإعدادها، والتي سيسهّل تنفيذها سحب البعثة من نيبال،
    Los programas de cooperación para el desarrollo deben orientarse ahora a brindar asistencia en la aplicación de los derechos que figuran en el plan de acción que nos proponemos aprobar. UN وينبغي أن توجه الآن برامج التعاون الإنمائي وجهة المساعدة على تطبيق الحقوق الواردة في خطة العمل التي نزمع إقرارها.
    el plan de acción que preconiza constituye una etapa preliminar útil para una labor de estudio y de investigación en materia de terrorismo. UN وتمثل خطة العمل التي تتوخاها هذه الدراسة تمهيدا قيّما للتفكر والتحقيق بشأن الإرهاب.
    Delegaciones de 158 naciones aprobaron el Plan de Acción, que fue posteriormente ratificado por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN واعتمدت وفود من 158 دولة خطة العمل التي أكدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة فيما بعد.
    En el plan de acción que se aprobó en esa reunión, celebrada en Waitangi, se presenta una serie de propuestas para acciones prácticas. UN وحددت خطة العمل التي اعتمدت في ذلك الاجتماع المعقود في ويتناغي مجموعة من المقترحات للقيام بإجراءات عملية.
    Los países P-5 están comprometidos a poner en vigor el plan de acción que fue adoptado en la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وتلتزم الدول الخمس بتنفيذ خطة العمل التي تم اعتمادها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010.
    Por ello, importa que se armonicen el plan de acción que adopte la Conferencia y el examen del capítulo 5, para que no se dupliquen los trabajos al examinar los compromisos en materia de dinámica demográfica y sostenibilidad. UN ولذلك فإنه من اﻷهمية بمكان تحقيق المواءمة بين خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر، وعملية استعراض الفصل ٥، وذلك لتلافي حدوث أي ازدواجية لا داعي لها في استعراض الالتزامات في مجال الديناميات الديمغرافية والاستدامة.
    Se espera que el plan de acción que dimane de la Cumbre también contendrá recomendaciones de medidas sobre la cuestión fundamental de la erradicación de la pobreza. UN ومن المتوقع أن خطة العمل التي ستنبثق عن مؤتمر القمة ستتضمن أيضا توصيات عملية المنحى عن القضية الرئيسية المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    La oradora espera que el plan de acción que deberá establecer la Comisión en su quinto período de sesiones permita realizar los compromisos asumidos en Beijing en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN وأعربت عن أملها في أن تسمح خطة العمل التي سوف تضعها اللجنة في دورتها الخامسة بتجسيد التعهدات التي اتخذت في بيجين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ese carácter central da la impresión de que el plan de acción que surgirá en los próximos años tendrá como eje la salud reproductiva y, en particular, en la planificación de la familia. UN وتعطي تلك المحورية انطباعا بأن خطة العمل التي ستظهر خلال السنوات القادمة ستركز على الصحة اﻹنجابية وبخاصة على تنظيم اﻷسرة.
    Durante dos años, la FAO ha estado preparando el " Plan de Acción " , que deberá aplicarse entre 1996 y el año 2000, en beneficio de la mujer en la agricultura. UN وتولت الفاو اﻹعداد ﻟ " خطة العمل " التي ستنفذ في الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ٢٠٠٠ لمدة سنتين والموجهة إلى المرأة.
    A este respecto, el plan de acción que elaboró el PNUFID para la erradicación de cultivos de estupefacientes debería incluir actividades para la erradicación de las plantas de cannabis. UN وفي هذا الصدد فإن خطة العمل التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹبادة المحاصيل المخدرة ينبغي أن تتضمن أنشطــــة من أجل استئصال مزروعات القنب.
    En el Plan de Acción, que fue aprobado por consenso en la reunión, se pide al Secretario General de la OUA que inste a los Estados miembros a que promuevan el cumplimiento de los Principios Rectores de los desplazados internos. UN ودعت خطة العمل التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الاجتماع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن يحث الدول اﻷعضاء على تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا.
    9. Durante la misión, la Comisión Nacional de Emergencia y el personal de ONU-SPIDER esbozaron el plan de acción que debería ejecutar la Comisión para institucionalizar la utilización de la información espacial. UN 9- أتاحت البعثة للعاملين في لجنة الطوارئ الوطنية وبرنامج سبايدر وضع الخطوط العريضة لخطة العمل التي ستنفِّذها اللجنة في إطار إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية.
    Acogiendo con beneplácito el resultado satisfactorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada del 3 al 28 de mayo de 2010, y reafirmando la necesidad de aplicar plenamente el plan de acción que se adoptó en la Conferencia, UN وإذ ترحب بتوصل مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 الذي عقد في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010 إلى نتيجة ناجحة، وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ التام لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر()،
    Acogiendo con beneplácito el plan de acción que el Gobierno de Nepal se ha comprometido a elaborar, cuya puesta en práctica facilitará la retirada de la UNMIN de Nepal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهّدت حكومة نيبال بإعدادها، والتي سيسهّل تنفيذها سحب البعثة من نيبال،
    En la recomendación se tomaba nota, no obstante, de las dificultades con que tropezaba Somalia para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, incluido el hecho de que los cambios institucionales habían obligado a revisar el plan de acción que había presentado anteriormente. UN بيد أن التوصية أشارت إلى أن التحديات التي تواجه الصومال عند تفسير التزاماتها التي يرتبها عليها بروتوكول مونتريال، والتي تشمل حقيقة أن التغيرات المؤسسية قد حتمت إجراء استعراض لخطة عملها التي سبق أن قدمتها.
    A fin de poner en práctica los objetivos definidos en la presente Declaración, aprobamos el plan de acción que se adjunta y daremos a nuestra Organización los medios necesarios para su puesta en práctica. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في هذا الإعلان نعتمد خطة العمل المرفقة طيه، وسنوفر للفرانكفونية الوسائل اللازمة لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus