"el plan de acción revisado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة العمل المنقحة
        
    • خطة عمل منقحة
        
    • الخطة المنقحة
        
    • وضع خطة منقحة
        
    • خطة عملها المنقحة
        
    • خطة عمل الاتحاد
        
    • خطة عمل المفوض
        
    Se celebraron 12 reuniones con los comités subtécnicos sobre el Plan de Acción revisado a nivel estatal en 6 estados UN عقد 12 اجتماعا مع اللجان التقنية الفرعية بشأن خطة العمل المنقحة على صعيد الدولة في 6 ولايات
    Los objetivos y prioridades se habían definido en el Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema, aprobado por el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقد حددت اﻷهداف واﻷولويات في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Para el Plan de Acción revisado de los próximos años se tendrán en cuenta las conclusiones del informe. UN وأضافت أن خطة العمل المنقحة للسنوات المقبلة ستأخذ استنتاجات التقرير بعين الاعتبار.
    el Plan de Acción revisado se aprobó en junio de 2010 y se prevé que su aplicación haya culminado en junio de 2011. UN وقد تم في حزيران/يونيه 2010 اعتماد خطة عمل منقحة يُتوقع تنفيذها تنفيذاً كاملاً حتى نهاية حزيران/يونيه 2011.
    Para ello, el Plan de Acción revisado ayudaría a orientar las actividades de todo el sistema y a utilizar los recursos limitados para el logro de objetivos compartidos. UN وبتحقيق ذلك، سوف تساعد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة في تركيز الجهود المبذولة على نطاق المنظومة واستعمال الموارد المحدودة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    La Secretaría incorporó el Plan de Acción revisado en un proyecto de decisión, y remitió dicho proyecto al Uruguay para recabar sus observaciones al respecto. UN وأدرجت الأمانة خطة العمل المنقحة في مشروع مقرر بعثت به إلى أوروغواي للتعليق عليه.
    ii) Si se revisaría el sistema de cupos de importación de SAO para apoyar los límites anuales propuestos al consumo de metilbromuro incluidos en el Plan de Acción revisado UN ' 2` ما إن كان سيتم تنقيح نظام حصص الواردات من المواد المستنفدة للأوزون لدعم الحدود السنوية المقترحة لاستهلاك بروميد الميثيل في خطة العمل المنقحة
    Asimismo observa que el Plan de Acción revisado constituye una empresa multifacética para luchar contra la discriminación racial y promover la diversidad y la igualdad de oportunidades. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مكافحة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    Asimismo observa que el Plan de Acción revisado constituye una empresa multifacética para luchar contra la discriminación racial y promover la diversidad y la igualdad de oportunidades. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مناهضة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    En el Plan de Acción revisado se destaca específicamente la intervención de las madres romaníes en la preparación para la inclusión de los niños romaníes en el sistema educativo. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة في خطة العمل المنقحة على دور الأمهات من طائفة الروما في إدماج أطفال الروما في النظام التعليمي.
    Ambos comités habían otorgado el máximo grado de prioridad al desarrollo de África y subrayado la necesidad de mejorar la coordinación y aumentar los recursos financieros para ejecutar con eficacia el Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema. UN وأولت اللجنتان أولوية عالية للتنمية الافريقية وأكدتا ضرورة تعزيز التنسيق وزيادة الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة بفاعلية.
    6. el Plan de Acción revisado incorpora los elementos prioritarios del Nuevo Programa y constituye la base para la adopción de medidas coordinadas a nivel de todo el sistema. UN ٦ - وتدمج خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة عناصر البرنامج الجديد ذات اﻷولوية، وتشكل أساس عمل منسق على نطاق المنظومة.
    el Plan de Acción revisado renueva el hincapié en la cuestión de las medidas positivas en favor de la mujer tanto como funcionaria del cuadro orgánico como en calidad de consultoras. UN ٦٤ - إن خطة العمل المنقحة تقدم تركيزا متجددا على مسألة العمل اﻹيجابي للنساء بوصفهن موظفات فنيات وخبيرات استشاريات.
    El Comité Directivo debía concentrar su atención en las cuestiones prioritarias que formaban parte de los programas y actividades prioritarios indicados en el Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema y ser representativo de las diversas categorías de organizaciones que componían el sistema. UN وقد أوعز إلى اللجنة التوجيهية بأن تركز على قضايا محددة ذات أولوية كانت جزءا من البرامج واﻷنشطة ذات اﻷولية التي تم التنبؤ بها في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة وأن تكون ممثلة لمختلف فئات المؤسسات التي تتشكل منها المنظومة.
    Reafirmando también que el Plan de Acción revisado y la estrategia a largo plazo sobre el envejecimiento incluirán recomendaciones financieras realistas para su aplicación, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن خطة العمل المنقحة والاستراتيجية الطويلة الأجل للشيخوخة ينبغي أن تتضمنا توصيات مالية واقعية من أجل تنفيذهما،
    En Uganda, el Gobierno y los asociados externos han convenido en que los objetivos de desarrollo del Milenio se integrarán en el Plan de Acción revisado de erradicación de la pobreza de 2003, que es el marco de desarrollo estratégico del país. UN واتفقت حكومة أوغندا مع الشركاء الخارجيين على إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صلب خطة العمل المنقحة للقضاء على الفقر لعام 2003، وهي الإطار الإنمائي الاستراتيجي للبلد.
    Decisión del Comité Ejecutivo del GNUD sobre el Plan de Acción revisado con objetivos y calendario (1999) UN مقــرر اللجنة التنفيذية لمجموعــة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بشأن خطة عمل منقحة محددة اﻷهداف وإطار زمني )١٩٩٩(
    La secuencia en que se han presentado las esferas de actividades señaladas en el Plan de Acción revisado no entraña prioridad. UN ولا توجد أولوية ضمنية في تسلسل مجالات اﻷنشطة المحددة في الخطة المنقحة.
    72. Algunos miembros destacaron que el Plan de Acción revisado sería útil si pudiera contribuir a invertir las tendencias socioeconómicas adversas que se observaban en África y producir resultados concretos. UN ٧٢ - وأكد بعض اﻷعضاء أن وضع خطة منقحة سيكون مفيدا إذا أسهم في عكس مسار الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية السلبية الراهنة وأدى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    En la recomendación se pedía al Uruguay que presentara a la Secretaría lo antes posible, y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, el Plan de Acción revisado propuesto para reemplazar el plan que figura en la decisión XV/44, de modo que el Comité pueda examinarlo en su 35ª reunión. UN وطلبت التوصية إلى أوروغواي أن تقدم للأمانة بأسرع ما يمكن، وبما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005، خطة عملها المنقحة المقترحة التي تحل محل الخطة الواردة في المقرر 15/44، بحيث يمكن للجنة أن تنظر فيها في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    La reunión tiene por objeto poner en práctica el Plan de Acción revisado de la Unión Africana sobre fiscalización de drogas (2013-2017); UN ويهدف الاجتماع إلى تفعيل خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقَّحة لمكافحة المخدِّرات (2013-2017)؛
    5. Durante su 15º período de sesiones, el Comité aprobó un Programa de Acción para mejorar la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que tuvo como modelo el Plan de Acción revisado para afianzar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, del Alto Comisionado. UN ٥- واعتمدت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة برنامج عمل لتعزيز تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وهو برنامج وُضع على مثال خطة عمل المفوض السامي لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus