Nos preocupa que cualquier atenuación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar el plan de arreglo pueda complicar aún más la actual situación de estancamiento. | UN | إن ما يقلقنا هو أن أي تراخ في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية يمكن أن يزيد من تعقيد المأزق الراهن. |
Entre ellas figura la de hacer ajustes en el plan de arreglo. | UN | ومن بين هذه المسائل مسألة ادخال تعديلات على خطة التسوية. |
Mi Enviado Personal preguntó a las partes si estarían dispuestas a intentar seguir este último camino sin abandonar el plan de arreglo. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
El Sr. Abdelaziz dijo que, como muestra de buena voluntad, el Frente POLISARIO había hecho numerosas concesiones con objeto de que prosperase el plan de arreglo. | UN | وقال إن جبهة البوليساريو، كبادرة منها على حسن النية، قدمت تنازلات كثيرة كي تتيح لخطة التسوية المضي قدما. |
limpio e imparcial para el pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con el plan de arreglo. | UN | فبوتسوانا ملتزمة بعقد استفتاء حر ونزيــه ومحايــد لشــعب الصحــراء الغربيــة، وفقــا لخطة التسوية. |
Mi Enviado Especial preguntó a las partes si estarían dispuestas a emprender esta última vía sin abandonar el plan de arreglo. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين عما إذا كانا يودان تجربة السير في الطريق الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
Difícilmente puede pretender Marruecos que coopera con las Naciones Unidas cuando ha aceptado, y después rechazado, el plan de arreglo y el referéndum de libre determinación. | UN | فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير. |
Determinado a que se aplique sin más tardanza el plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, | UN | وقد صمم على أن تنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم، |
Determinado a que se aplique sin más tardanza el plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, | UN | وقد صمم على أن تُنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم، |
Determinado a que se aplique sin más tardanza el plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, | UN | وقد صمم على أن تُنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم، |
Ya se ha avanzado mucho con el plan de arreglo y todos los miembros deben adoptar una actitud responsable para no hacer peligrar el proceso. | UN | وقال إن خطة التسوية تسير قدما نحو التنفيذ ويجب أن يتخذ جميع اﻷعضاء موقفا مسؤولا منعا لتعريض العملية للخطر. |
el plan de arreglo parte del principio de que el censo de 1974 constituye la base exclusiva para la elaboración de la lista de votantes. | UN | تعتمد خطة التسوية على مبدأ أن إحصاء ١٩٧٤ يشكل اﻷساس الوحيد لوضع قائمة الناخبين. |
A su juicio, las modificaciones de que posteriormente había sido objeto el plan de arreglo habían permitido que una de las partes controlase el proceso. | UN | وهي ترى أن التغييرات التي أجريت مؤخرا على خطة التسوية أدت الى سيطرة طرف واحد على العملية. |
Además, había habido otros intentos para socavar y debilitar el plan de arreglo. | UN | كما جرت محاولات جديدة للحط من قيمة خطة التسوية وإضعافها. |
En el memorando Marruecos manifestaba su deseo de ver que el Consejo de Seguridad, a quien se había confiado esta misión, hacía respetar el plan de arreglo. | UN | وأعرب المغرب في المذكرة عن رغبته في أن يرى أن مجلس اﻷمن، الذي أنيطت به هذه المهمة، يكفل احترام خطة التسوية. |
Las partes convienen en que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) comience los preparativos para el proceso de repatriación de refugiados de conformidad con el plan de arreglo. | UN | يوافق الطرفان على أن تبدأ مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعداد لعملية عودة اللاجئين إلى وطنهم وفقا لخطة التسوية. |
Otra solución política podría ser un acuerdo que permitiera aplicar satisfactoriamente el plan de arreglo. | UN | ولا يزال هناك احتمال للتوصل إلى حل سياسي آخر يكون في صورة اتفاق يسمح بالتنفيذ الناجح لخطة التسوية. |
La repatriación de los refugiados debería tener lugar en el período de transición, de conformidad con el plan de arreglo. | UN | ينبغي إعادة اللاجئين إلى وطنهم خلال الفترة الانتقالية وفقا لخطة التسوية. |
Sin embargo, la independencia también fue una de las dos alternativas establecidas en el plan de arreglo, que fue aceptado por Marruecos. | UN | ومع ذلك، كان الاستقلال أيضا أحد خياري الاقتراع وفقا لخطة التسوية التي قبلها المغرب. |
Asimismo, espero que mi visita prevista a la zona de la misión sirva para destacar que no se debe considerar al proceso señalado un compromiso sin fecha, y que es preciso poner en práctica el plan de arreglo sin mayor dilación. | UN | وستكون زيارتي المعتزمة الى منطقة البعثة تأكيدا على أنه ما ينبغي النظر الى العملية المذكورة أعلاه كالتزام مفتوح، بل إنه ينبغي لخطة التسوية أن تنفذ اﻵن ودون تأخير. ــ ــ ــ ــ ــ |
A pesar de los intensos esfuerzos desplegados por él y por su Representante Especial, no había sido posible resolver el dilema que interfería con el plan de arreglo. | UN | وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، لم يتسن حل المعضلة المتعلقة بخطة التسوية. |
El proceso de identificación estaba regido por el plan de arreglo acordado en 1988. | UN | وعملية تحديد الهوية هي محور خطة تسوية متفق عليها منذ عام 1988. |
Es evidente para todos que a partir de fines del año anterior el plan de las Naciones Unidas ha caído en un punto muerto. Queremos salir lo antes posible de este estancamiento con el fin de poner en práctica el plan de arreglo a través de la organización del referéndum. | UN | ولقد أصبح جليا بالنسبة للجميع أن المخطط اﻷممي، منذ نهاية السنة المنصرمة، قد وصل إلى طريق مسدود، ونتمنى الخروج من هذا المأزق في أقرب اﻵجال لبلوغ مخطط التسوية منتهاه، المتمثل في تنظيم الاستفتاء. |
Según el plan de arreglo, existían normas claras y plazos definidos para el registro y la identificación. | UN | وخطة التسوية تتضمن قواعد واضحة وآجالا محددة للتسجيل وتحديد الهوية. |