También describió el Plan Nacional de Desarrollo sobre la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre. | UN | وشرح خطة التنمية الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
el Plan Nacional de Desarrollo, por su parte, contempla acciones precisas para afianzar los programas de salud sexual y reproductiva, con una clara perspectiva de género. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع خطة التنمية الوطنية إجراءات محددة لتدعيم برامج الصحة اﻹنجابية والجنسية، ضمن منظور واضح للجنسين. |
el Plan Nacional de Desarrollo aborda los principales aspectos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتناول الخطة الإنمائية الوطنية الجوانب الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية. |
el Plan Nacional de Desarrollo abarca cinco ámbitos principales: | UN | وتشمل الخطة الإنمائية الوطنية خمسة مجالات رئيسية هي: |
Artículo 23: La planificación sanitaria se inserta en el Plan Nacional de Desarrollo económico y social. | UN | المادة ٣٢: يندرج التخطيط الصحي في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Tanto el Plan Nacional de Desarrollo como la estrategia y el marco fiscal de mediano plazo se debatieron durante la conferencia. | UN | وقد نوقشت الخطة الوطنية للتنمية والاســتراتيجية والإطار الضريبي في المدى المتوسط المدى خلال المؤتمر. |
A finales de año, se presentó una propuesta de plan de igualdad de oportunidades para las mujeres, previsto en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وفي نهاية العام، قُدم اقتراح لخطة تكافؤ الفرص أمام المرأة، أُدرجت في خطة التنمية الوطنية. |
En el informe se indica que el Plan Nacional de Desarrollo 2001-2006 incluye una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 31 - وقالت إن التقرير ذكر أن خطة التنمية الوطنية للفترة 2001-2006 تتضمن استراتيجية للحد من الفقر. |
Los resultados principales previstos se basan en el Plan Nacional de Desarrollo, que está orientado al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتستند النتائج الرئيسية المتوقعة إلى خطة التنمية الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
el Plan Nacional de Desarrollo recalca que el sector privado será fundamental para poner en marcha el proceso de crecimiento económico y creación de empleo. | UN | وتؤكد خطة التنمية الوطنية أن القطاع الخاص سيكون له دور أساسي في بدء عملية النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل. |
Este doble mandato se incluyó en el Plan Nacional de Desarrollo para 2003. | UN | وقالت إن هذه المهمة ذات الشُّعبتين أُدرجت في خطة التنمية الوطنية لسنة 2003. |
Según datos presentados en el Plan Nacional de Desarrollo, dos tercios de las mujeres con edades entre 15 y 60 años son analfabetas y 20% de los niños matriculados en las escuelas rara vez asiste a clases. | UN | ووفقاً للبيانات المقدَّمة في خطة التنمية الوطنية فإن ثلثي النساء من سن 15 إلى 60 سنة أميات وأن 20 في المائة من مجموع التلاميذ المقيّدين في المدارس نادراً ما يحضرون الفصول الدراسية. |
:: Asesoramiento sobre la integración de perspectivas de género en el Plan Nacional de Desarrollo, y facilitación de ese proceso | UN | :: إسداء المشورة بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في الخطة الإنمائية الوطنية وتيسير ذلك الإدماج |
Asesoramiento sobre la integración de perspectivas de género en el Plan Nacional de Desarrollo y facilitación de ese proceso | UN | إسداء المشورة بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في الخطة الإنمائية الوطنية وتيسير ذلك الإدماج |
el Plan Nacional de Desarrollo contiene igualmente planes de acción específicos para incorporar las cuestiones de género a todos los aspectos del desarrollo. | UN | وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية. |
El Gobierno se basa en las prioridades establecidas por el Plan Nacional de Desarrollo, cuando planifica el siguiente presupuesto nacional. | UN | وتعتمد الحكومة على الأولويات المحددة في الخطة الوطنية للتنمية في التخطيط للميزانية الوطنية التالية. |
Esta decisión ha sido plasmada en el Plan Nacional de Desarrollo 2007-2010, promulgado luego de un proceso de amplia consulta nacional. | UN | وقد تجسَّدت هذه الإرادة في الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2007-2010، التي صدرت عقب عملية مشاورة وطنية واسعة النطاق. |
Además, el Plan Nacional de Desarrollo establece estrategias para el desarrollo integrado de los pueblos indígenas. | UN | وتتضمن كذلك الخطة الوطنية للتنمية استراتيجيات تتعلق بالتنمية المتكاملة للشعوب الأصلية. |
ONU-Mujeres, en colaboración con el UNFPA, proporcionó apoyo técnico al Gobierno de Indonesia para establecer indicadores relativos a la incorporación de la perspectiva de género en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، المساعدة التقنية إلى حكومة إندونيسيا في وضع مؤشرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني لخطة التنمية الوطنية. |
Se refirió a los esfuerzos realizados para brindar una protección social, jurídica y civil, y acogió con satisfacción el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وأحاطت علماً بالجهود الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية والقانونية والمدنية ورحبت بخطة التنمية الوطنية. |
Acoge con beneplácito los esfuerzos encaminados a incorporar una perspectiva de género en el plan de acción nacional y en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وهي ترحب بالجهود المبذولة لإدماج القضايا الجنسانية في خطة العمل الوطنية وخطة التنمية الوطنية. |
Algunas delegaciones celebraron la vinculación de los programas del país con los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan Nacional de Desarrollo, así como las actividades centradas en el fortalecimiento de la capacidad en materia de salud y educación. | UN | ورحبت الوفود بروابط البرامج القطرية بالأهداف الإنمائية للألفية والخطة الإنمائية الوطنية والتركيز على تعزيز القدرات في مجال الصحة والتعليم. |
Los proyectos de cooperación se realizan particularmente en los sectores prioritarios identificados en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وتنفَّذ مشاريع التعاون بصفة أساسية في القطاعات ذات الأولوية المحددة في الخطة الوطنية الإنمائية. |
127. Sudáfrica acogió con agrado los esfuerzos encaminados a combatir el VIH/SIDA, así como el Plan Nacional de Desarrollo Económico y Social Horizonte 2020. | UN | 127- ورحبت جنوب أفريقيا بالجهود الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية حتى عام 2020. |
:: Asesoramiento para la integración con el Plan Nacional de Desarrollo de los programas para el país de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, mediante la participación en los 3 grupos de trabajo del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los 9 grupos de trabajo del plan nacional de desarrollo | UN | :: إسداء المشورة بشأن إدماج البرامج القطرية للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في خطة التنمية الوطنية، عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة الثلاثة التابعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة العمل التسعة التابعة للخطة الإنمائية الوطنية |
Acogió con agrado el Plan Nacional de Desarrollo Humano y señaló con satisfacción el fortalecimiento del estado de derecho y la seguridad jurídica. | UN | ورحبت سري لانكا بالخطة الوطنية للتنمية البشرية، ولاحظت بارتياح تعزيز سيادة القانون والأمن القانوني. |
A ese respecto, ha prestado apoyo técnico para fortalecer los compromisos tendientes a abordar el problema de violencia contra las mujeres que figuran en el Plan Nacional de Desarrollo de Cabo Verde y en el Plan Nacional de Desarrollo Económico y Social de Egipto. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الصندوق الدعم التقني لتعزيز الالتزامات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة الواردة في الخطة الإنمائية الوطنية في الرأس الأخضر وفي الخطة القومية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مصر. |
Por ejemplo, en el Plan Nacional de Desarrollo del trabajo juvenil de Irlanda correspondiente al período 2003-2007 se abordó la igualdad de género. | UN | ففي أيرلندا، مثلا، تسعى الخطة الوطنية لتنمية عمل الشباب للفترة 2003-2007 إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Para responder a las recomendaciones del EPU de 2008 Burkina Faso adoptó en 2011 el Plan Nacional de Desarrollo sanitario 2011-2020. | UN | واعتمدت بوركينا فاسو الخطة الوطنية للنهوض بالصحة للفترة 2011-2020 خلال عام 2011 استجابة لبعض التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
el Plan Nacional de Desarrollo Humano señala, como principales obstáculos para reducir la pobreza en Nicaragua, los costos sociales de tres décadas de las políticas de ajuste estructural y la crisis económica global, cuyos efectos negativos se trasladan a los países pobres. | UN | ووفقاً للخطة الوطنية للتنمية البشرية، تكمن العوائق الرئيسية للحد من الفقر في نيكاراغوا في التكاليف الاجتماعية النابعة من ثلاثة عقود من سياسات التسوية الهيكلية والأزمة الاقتصادية العالمية، والتي تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة إلى البلدان الفقيرة. |