En el plano federal, existen tribunales militares organizados como tribunales de primera instancia y asimismo el Tribunal Militar Supremo. | UN | وعلى الصعيد الاتحادي هناك المحاكم العسكرية، المنظمة باعتبارها محاكم ابتدائية، فضلاً عن المحكمة العسكرية العليا. |
También le preocupa que en la legislación nacional, tanto en el plano federal como estatal, no se prohíba explícitamente la utilización de los castigos corporales en las escuelas. | UN | ولأن التشريعات الداخلية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، لا تحظر صراحة استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
El Comité lamenta asimismo que esta institución no se haya establecido en el plano federal. | UN | وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لعدم إنشاء مؤسسة من هذا القبيل على الصعيد الاتحادي. |
Se trata de la única iniciativa popular pendiente en el plano federal que trata de limitar la libertad religiosa. | UN | وهي المبادرة الشعبية الوحيدة المعلقة على المستوى الاتحادي التي من شأنها أن تحد من الحرية الدينية. |
Se está preparando un informe en el plano federal sobre la situación de los niños. | UN | ويجري إعداد تقرير عن حالة اﻷطفال على المستوى الاتحادي. |
Se trabaja intensamente en la preparación de un documento similar en las otras tres provincias y en el plano federal. | UN | وتبذل الجهود لاعتماد مرفق مماثل في المقاطعات الثلاث الأخرى وعلى الصعيد الاتحادي. |
Ahora se analiza la posibilidad de incorporar un anexo del mismo tipo en las otras tres provincias y en el plano federal. | UN | وتبذل الجهود لاعتماد هذا المرفق في المقاطعات الثلاث الأخرى وعلى الصعيد الاتحادي كذلك. |
El Canadá señaló que diversos foros velaban por la colaboración en el plano federal, provincial y territorial. | UN | وأشارت كندا إلى أن عدة محافل تكفل التعاون على الصعيد الاتحادي وعلى صعيدي المقاطعات والأقاليم. |
Las Naciones Unidas han coordinado estrechamente con ella sus actividades en el plano federal. | UN | أما الأمم المتحدة فقد نسقت عن كثب أنشطتها على الصعيد الاتحادي مع الهيئة آنفة الذكر. |
A este respecto, el Organismo Federal para la Educación Cívica desempeña un papel fundamental en el plano federal. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع الوكالة الاتحادية للتربية المدنية بدور رئيسي على الصعيد الاتحادي. |
134. Conviene analizar el ordenamiento jurídico de la República Federativa de Yugoslavia en el plano federal y en el plano de sus repúblicas. | UN | ٤٣١- يلزم تحليل النظام القانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الصعيد الاتحادي وصعيد الجمهوريتين. |
Un importante resultado consistía en la confianza lograda por el PNUD de parte del Gobierno, tanto en el plano federal como en el regional. | UN | وكان من أهم نتائج البرنامج أن البرنامج الإنمائي قد اكتسب ثقة الحكومة سواء على المستوى الاتحادي أو على المستويات الإقليمية. |
En 1971 se introdujo el derecho de voto de las mujeres en el plano federal. | UN | ففي عام 1971، بدأ تطبيق حق المرأة في التصويت على المستوى الاتحادي. |
35. Las mujeres ejercen los derechos políticos en el plano federal desde 1971. | UN | 35- وتمارس النساء حقوقهن السياسية على المستوى الاتحادي منذ عام 1971. |
La lucha por las autoridades de la policía contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional tiene lugar en el plano federal por conducto de una oficina común. | UN | وتضطلع سلطات الشرطة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستوى الاتحادي وبواسطة مكتب مشترك. |
El Gobierno del Commonwealth debería adoptar las medidas apropiadas para conseguir una aplicación armoniosa de las disposiciones de la Convención en el plano federal y en el plano de los estados o territorios. | UN | وعلى حكومة الكمنولث أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق المنسجم ﻷحكام الاتفاقية على المستوى الاتحادي ومستويات الولايات واﻷقاليم. |
El Gobierno del Commonwealth debería adoptar las medidas apropiadas para conseguir una aplicación armoniosa de las disposiciones de la Convención en el plano federal y en el plano de los estados o territorios. | UN | وعلى حكومة الكمنولث أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق المنسجم ﻷحكام الاتفاقية على المستوى الاتحادي ومستويات الولايات واﻷقاليم. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre la labor realizada por el Gobierno para aplicar de manera efectiva esas leyes y medidas en todo el país, tanto en el plano federal como en el local, durante el período que se examina. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود التي اضطلعت بها الحكومة من أجل تنفيذ تلك القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في جميع أرجاء البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي، خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Si bien la ley de un estado no puede derogar la protección que ofrece a sus ciudadanos la legislación federal, los estados pueden proteger en mayor medida los derechos civiles y políticos de sus ciudadanos, salvo cuando ello esté prohibido por una ley federal o vulnere un derecho protegido en el plano federal. | UN | وإذا كان من غير الجائز لقوانين كل ولاية على حدة أن تخرج عن التدابير الحمائية الممنوحة لمواطنيها بموجب القانون الاتحادي، فإن للولايات حرية منح مواطنيها مزيدا من الحماية للحقوق المدنية والسياسية، إلا إذا كان ذلك محظوراً بموجب القانون الاتحادي أو شكل تجاوزاً لحق اتحادي محمي. |
El Comité recomienda que el Estado parte mantenga y refuerce las medidas adoptadas en el plano federal, regional y local para facilitar el acceso de las personas de origen extranjero a una vivienda adecuada y luche decididamente contra la discriminación racial en el acceso a la vivienda. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة وتعزيز التدابير المتخذة على المستويات الاتحادية والإقليمية والمحلية لتيسير فرص الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية في الحصول على السكن، ولمكافحة التمييز العنصري في الحصول على السكن بطريقة حازمة. |
Se ha creado un servicio de denuncias de niños en el plano federal para tratar las reclamaciones de los niños. | UN | وذكرت أنه تم إنشاء مكتب لشكاوى الأطفال على الصعيد الفيدرالي لبحث الشكاوى المتعلقة بالأطفال. |
27. Los derechos políticos de los ciudadanos son más amplios en el plano cantonal que en el plano federal. | UN | 27- وحقوق المواطنين السياسية على مستوى الكانتونات أوسع نطاقا منها على مستوى الاتحاد. |
Dado que no puede haber un derecho si no existe también un recurso y habida cuenta de la falta de criterios idénticos para la prestación de asistencia jurídica en el plano federal y en las distintas provincias, el orador desearía recibir información actualizada sobre los planes de asistencia jurídica existentes en el Canadá. | UN | 13 - وحيث إنه لا يمكن لحق ما أن يظل قائما بدون توفر وسيلة من وسائل الإنصاف، فإنه يجب، في ضوء الافتقار لوجود معايير متماثلة لتحقيق المساعدة القانونية اللازمة على أصعدة الاتحاد وشتى الأقاليم، أن تقدم معلومات مستكملة عن ماهية خطط المعونة القانونية المتاحة في كندا. |
El Gobierno del Presidente Clinton ha continuado el examen pertinente en el plano federal. | UN | 21 - واستمر استعراض المشروع على المستوى الاتحادي في ظل حكومة الرئيس كلينتون. |