"el plano intergubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيد الحكومي الدولي
        
    • المستوى الحكومي الدولي
        
    • الصعد الحكومية الدولية
        
    • على المستويات الحكومية الدولية
        
    • على المستويين الحكومي الدولي
        
    I. INCORPORACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN el plano intergubernamental UN إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الحكومي الدولي
    MEDIDAS EN el plano intergubernamental UN اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي
    También se pueden fortalecer las actividades para la coordinación en el plano intergubernamental ya mencionadas. UN ٤٣ - ويمكن أيضا تعزيز الجهود المذكورة أعلاه للتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي.
    Desde entonces, se han dedicado considerables esfuerzos a esa iniciativa tanto en la Secretaría como en el plano intergubernamental. UN ومنذ ذلك الحين، كرست جهود كبيرة، سواء على المستوى الحكومي الدولي أو من جانب اﻷمانة العامة، لوضع هذه الخطة.
    Crea un marco para vincular la elaboración de las políticas en el plano intergubernamental y las actividades operacionales en el plano nacional. UN فهو يوفر إطارا للربط بين سياسات التنمية على المستوى الحكومي الدولي والنشاطات التشغيلية على المستوى القطري.
    Importancia de tomar medidas concertadas en el plano intergubernamental para combatir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada UN أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Todas estas situaciones exigirán una coordinación más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría. UN وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة.
    Mi delegación celebra la convocación en 2001 de una conferencia de alto nivel para abordar esta cuestión en el plano intergubernamental. UN ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    Todas estas situaciones exigirán una coordinación más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría. UN وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة.
    Todo ello pone de relieve la importancia que revisten en el plano intergubernamental de las Naciones Unidas las cuestiones inherentes al continente africano. UN وهذا كله يبرز الأهمية المعطاة للقضايا المتعلقة بأفريقيا على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Todas estas situaciones exigirán una coordinación más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría. UN وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة.
    Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Las iniciativas nacionales también son importantes como complemento de las medidas adoptadas en el plano intergubernamental. UN كما أن للمبادرات على الصعيد الوطني أهميتها بالنسبة لاستكمال الجهود على الصعيد الحكومي الدولي.
    Esa labor posterior debía llevarse a cabo en el plano intergubernamental, teniendo en cuenta el objetivo mencionado y reflejando debidamente los principios, el equilibrio y los elementos establecidos en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وينبغي القيام بعمل المتابعة هذا على الصعيد الحكومي الدولي مع عدم إغفال الهدف المذكور بما يعكس، على النحو الواجب، المبادئ والعناصر المبيّنة في إعلان الحق في التنمية والتوازن فيما بينها.
    Por conducto de esa función, la Entidad proporciona un análisis empírico en el que basar el debate y la adopción de decisiones en el plano intergubernamental. UN ومن خلال هذه الوظيفة، توفر الهيئة تحليلا مستندا إلى الأدلة لدعم المناقشات واتخاذ القرار على الصعيد الحكومي الدولي.
    Con todo, las actividades de la Secretaría deben estar apoyadas por esfuerzos en el plano intergubernamental, en la Asamblea General y en las Comisiones Segunda y Tercera. UN وأشارت إلى ضرورة تكملة الجهود المبذولة على مستوى الأمانة العامة بجهود تبذل على المستوى الحكومي الدولي من خلال الجمعية العامة واللجنتين الثانية والثالثة.
    Ésta determina sus compromisos y obligaciones en el plano intergubernamental. UN وتحدد هذه الالتزامات والواجبات منظمة التجارة العالمية على المستوى الحكومي الدولي.
    A continuación se plantean algunos aspectos que podrían examinarse a fondo en el plano intergubernamental. UN وتُثار هنا بعض النقاط المختصرة لإجراء نقاش أعمق على المستوى الحكومي الدولي.
    75. La investigación y el análisis de las políticas son un medio indispensable para apoyar el diálogo de política en el plano intergubernamental. UN ٥٧ - يعد البحث وتحليل السياسات وسيلة أساسية من وسائل دعم الحوار المتعلق بالسياسات على المستوى الحكومي الدولي.
    La rendición de cuentas en el plano intergubernamental en relación con las misiones políticas especiales también corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN كما أن المساءلة على الصعد الحكومية الدولية فيما يتعلق بالبعثات السياسية تقع مسؤولياتها على عاتق إدارة الشؤون السياسية.
    La responsabilidad en el plano intergubernamental con respecto a las misiones políticas incumbe al Departamento de Asuntos Políticos, que en ese contexto interactúa con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وإدارة الشؤون السياسية هي اﻹدارة المسؤولة على المستويات الحكومية الدولية عن البعثات السياسية، وهي على اتصال بمجلس اﻷمن وبالجمعية العامة في ذلك الصدد.
    Convencida de que, sobre la base de los arreglos establecidos de conformidad con la Convención, es necesario mejorar la coordinación en el plano nacional y la cooperación y coordinación tanto en el plano intergubernamental como interinstitucional, a fin de ocuparse de manera integrada de todos los aspectos de los océanos y los mares, UN واقتناعا منها، على أساس الترتيبات القائمة وفقا للاتفاقية، بالحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون والتنسيق على المستويين الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات، على السواء، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus