"el plano político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيد السياسي
        
    • المستوى السياسي
        
    • على الصعيدين السياسي
        
    • سياسيا
        
    • الناحية السياسية
        
    • المستويات السياسية
        
    • الساحة السياسية
        
    • المجالات السياسية
        
    • الميدان السياسي
        
    • الجبهة السياسية
        
    • مستوى السياسة
        
    • الناحيتين السياسية
        
    Esto brinda la oportunidad para un debate más amplio de este problema particular en el plano político. UN فهو يتيح فرصة لمناقشة أوسع لهذه المشكلة بعينها على الصعيد السياسي.
    El Relator añadió que, por su parte, no tenía intención alguna de tomar partido en la coyuntura de Burundi, ni en el plano político, ideológico ni social. UN وأضاف المقرر أنه لم تكن لديه أي نية للتحيز في الظروف التي تمر بها بوروندي سواء على الصعيد السياسي أو اﻷيديولوجي أو الاجتماعي.
    Otro elemento indispensable para el éxito de la operación civil es la voluntad de los Estados Miembros de intervenir en el plano político. UN ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي.
    - en el plano político: sólo es responsable el ministro que refrenda o cubre el acto del Rey. UN وعلى المستوى السياسي: الوزير الذي يوقّع الى جانب توقيع الملك أو يغطي المرسوم الملكي هو وحده المسؤول عن ذلك.
    En el plano político, insistimos enérgicamente en nuestra separación y en la inviolabilidad de nuestra soberanía. UN فعلى المستوى السياسي يُصر كل منا بعناد على استقلاله وعلى عدم جواز انتهاك سيادته.
    El concepto de globalización se ve acompañado en forma paradójica por el de fragmentación en el plano político y económico. UN ومن قبيل المفارقة أن فكرة العولمة تسير جنبا إلى جنب مع فكرة التفتيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Apoyan el proceso de paz en el plano político, económico y financiero. UN وهو يدعم عملية السلم سياسيا واقتصاديــا وماليا.
    Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي.
    Sería preferible aprovechar la calma que se advierte en el plano político para introducir una profunda reforma de procedimiento. UN ومن اﻷفضل الاستفادة من الهدوء الذي يلاحظ على الصعيد السياسي للقيام في نهاية اﻷمر بإصلاحات إجرائية عميقة.
    Igualdad en el plano político, económico y social UN المساواة على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي
    En el plano político, la región ha seguido consolidando una cultura de paz, democracia, respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. UN فعلى الصعيد السياسي واصلت المنطقة ترسيخ ثقافة للسلام والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Es probablemente la mejor opción, no sólo en el plano humanitario, sino también en el plano político. UN ومن المرجح أن يكون هذا هو أفضل خيار، ليس فقط على الصعيد اﻹنساني، بل وعلى الصعيد السياسي أيضا.
    En el plano político estamos convencidos del valor a largo plazo de los programas de población y los apoyamos. UN وعلى الصعيد السياسي نحن مقتنعون بالقيمة الطويلة اﻷجل لبرامج السكان وملتزمون بها.
    Los representantes del Gobierno sostienen que las medidas que ya se han adoptado en el plano político, económico y social, deberían permitir a plazo medio una mejor integración de los gitanos. UN ويؤكد ممثلو الحكومة أن من شأن التدابير التي اتُخذت على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي أن تساهم في الأجل المتوسط في إدماج الغجر بشكل أفضل في المجتمع.
    En el plano político, el apoyo institucional constituirá una condición necesaria para el éxito. UN ويعتبر الدعم المؤسسي على المستوى السياسي ضروريا لنجاح المشروع.
    Sin embargo, podrían presentarse dificultades en el plano político. UN ومع ذلك أشار إلى إمكان ظهور صعوبات على المستوى السياسي.
    Sin embargo, podrían presentarse dificultades en el plano político. UN ومع ذلك أشار إلى إمكان ظهور صعوبات على المستوى السياسي.
    Un enfoque de este tipo se justifica tanto en el plano político como en el plano histórico. UN ومثل هذا النهج له ما يبرره على الصعيدين السياسي والتاريخي على السواء.
    El grupo propondrá soluciones aceptables en el plano político y prácticas en el plano operacional. UN وسيقترح الفريق سبلا للمضي قدما تكون مقبولة سياسيا ومعقولة تنفيذيا.
    Es preciso conseguir que la información sea productiva en el plano político. UN وينبغي أن يكون اﻹعلام مثمرا من الناحية السياسية.
    En el plano político, se hicieron esfuerzos muy considerables para establecer estructuras que pudieran llevar al país a la celebración de elecciones libres y democráticas a todos los niveles políticos de la sociedad. UN فعلى الصعيد السياسي، بُذلت جهود فائقة ﻹنشاء هياكل تؤدي بالبلد إلى انتخابات حرة ديمقراطية على جميع المستويات السياسية للمجتمع.
    Los acontecimientos positivos en el plano político plantean nuevos desafíos a la comunidad humanitaria. UN ١٧ - وتفرض التطورات اﻹيجابية الحاصلة على الساحة السياسية تحديات جديدة على المجتمع اﻹنساني.
    En este sentido, se han llevado a cabo una serie de reformas, sobre todo en el plano político, constitucional, institucional y socioeconómico. UN وتم تنفيذ عدد من الإصلاحات في هذا الصدد، وبخاصة في المجالات السياسية والدستورية والمؤسساتية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Así, en el plano político, la reorganización ministerial efectuada el 11 de agosto pasado tuvo como resultado una mayor apertura, así como la renovación del personal político. UN وعلى الصعيد السياسي، فإن التعديل الوزاري الذي أجري في ١١ آب/أغسطس الماضي، أدى إلى مزيد من الانفتاح وإلى حقن مجلس الوزراء بدماء جديدة في الميدان السياسي.
    En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Dimensión política 40. A medida que ha avanzado la labor analítica relativa a la eficiencia comercial, se ha puesto de manifiesto que tendría consecuencias importantes en el plano político. UN ٠٤- مع تطور العمل التحليلي المتعلق بالكفاءة في التجارة، بات واضحاً أنه سيحقق نتائج مهمة على مستوى السياسة العامة.
    No cabe duda de que la OIF desempeña un papel importante en la comunidad de naciones, tanto en el plano político como en el cultural. UN وما من شك في أن المنظمة الفرنكوفونية تضطلع بدور هام في مجتمع اﻷمم، من الناحيتين السياسية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus