"el plazo de dos meses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غضون شهرين
        
    • خلال شهرين
        
    • فترة الشهرين
        
    • خلال مهلة الشهرين
        
    Serán entonces presentadas al pueblo iraquí en un referendo que se celebrará en el plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de las enmiendas por el Consejo de Representantes. UN ثم تعرض التعديلات على الشعب العراقي في استفتاء يُعقد في غضون شهرين من تاريخ موافقة مجلس النواب عليها.
    El Estado miembro consultado deberá hacer llegar su respuesta en el plazo de dos meses. UN وتقدم الدولة العضو التي طلبت منها المعلومات جوابها في غضون شهرين.
    Acordó informar al Consejo en el plazo de dos meses. UN واتفقت اللجنة على تقديم تقرير إلى المجلس في غضون شهرين.
    Si dicho miembro sigue sin pagar su contribución en el plazo de dos meses contados a partir de tal solicitud, se le solicitará que indique los motivos por los cuales no ha podido efectuar el pago. UN فإذا لم يدفع هذا العضو اشتراكه في غضون شهرين بعد هذا الطلب، يُطلب من ذلك العضو أن يذكر أسباب عدم قدرته على الدفع.
    Toda declaración que se recibiera del Estado Parte debía ser comunicada al autor, quien debería responder formulando sus observaciones en el plazo de dos meses. UN وسيجري إرسال أي بيانات يتم تلقيها من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ الذي سيطلب منه الرد خلال شهرين.
    En el plazo de dos meses a partir de la primera cumbre de la CIRLG, el Gobierno de Uganda organizó tres cumbres extraordinarias de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en Kampala, y los resultados de todas las reuniones se compartieron con el Consejo de Seguridad y los miembros de las Naciones Unidas en general. UN وفي فترة الشهرين التي تلت انعقاد المؤتمر، استضافت حكومة أوغندا ثلاثة مؤتمرات قمة استثنائية لمنطقة البحيرات الكبرى في كمبالا، وأطلعت مجلس الأمن وأعضاء الأمم المتحدة عموما على نتائجها.
    Se pidió al Estado parte que respondiera a las observaciones de los autores en el plazo de dos meses. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين.
    Si una de las partes en la controversia no hubiese designado un árbitro en el plazo de dos meses contados a partir del nombramiento del primer árbitro, hará la designación el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين محكم في غضون شهرين من تعيين الطرف اﻵخر لمحكم، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التعيين.
    Sugiere que el Comité examine el fundamento de la denuncia formulada por el Sr. Spence sobre los malos tratos sufridos en el pabellón de los condenados a muerte si el Estado parte no informa sobre los resultados de sus investigaciones en el plazo de dos meses. UN وتقترح على اللجنة النظر في ادعاء السيد سبنس تعرضه لسوء المعاملة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدم استنادا إلى وقائع الادعاء اذا لم تقدم الدولة الطرف تقريرا عن نتائج تحقيقاتها في غضون شهرين.
    Si una de las partes en la controversia no hubiese designado un árbitro en el plazo de dos meses contados a partir del nombramiento del primer árbitro, hará la designación el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين محكم في غضون شهرين من تعيين الطرف اﻵخر لمحكم، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التعيين.
    Si una de las partes en la controversia no hubiese designado un árbitro en el plazo de dos meses contados a partir del nombramiento del primer árbitro, hará la designación el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين محكم في غضون شهرين من تعيين الطرف اﻵخر لمحكم، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التعيين.
    Si una de las partes en la controversia no hubiese designado un árbitro en el plazo de dos meses contados a partir del nombramiento del primer árbitro, hará la designación el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين محكم في غضون شهرين من تعيين الطرف اﻵخر لمحكم، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا التعيين.
    Si una de las Partes no nombra árbitro en el plazo de dos meses a contar de la invitación de la otra Parte a hacer tal nombramiento, la otra Parte podrá pedir al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que proceda al nombramiento necesario. UN وإذا لم يعين أحد الطرفين محكمه ولم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين من تاريخ تلقي دعوة من الطرف اﻵخر للقيام بهذا التعيين، جاز للطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية القيام بالتعيين اللازم.
    Aprobó su mandato el 19 de septiembre de 2006 y acordó informar al Consejo en el plazo de dos meses a contar desde el inicio de sus tareas. UN واعتمدت اللجنة اختصاصاتها في 19 أيلول/سبتمبر 2006 واتفّقت على أن تُقدّم تقريرها إلى المجلس في غضون شهرين من بدء عملها.
    El 24 de septiembre de 2010 se envió a la autora la comunicación facilitada del Estado parte para que formulara comentarios en el plazo de dos meses. UN أُرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 24 أيلول/سبتمبر 2010 قصد التعليق عليها في غضون شهرين.
    Si la mediación no conducía a una solución de la controversia, consignada por escrito y en el plazo de dos meses desde el nombramiento del mediador, la controversia se resolvería de manera definitiva conforme a lo dispuesto en el reglamento de arbitraje de la Cámara de Comercio, Industria y Servicios de Ginebra. UN وإذا لم تفض الوساطة إلى تسوية مكتوبة للنزاع في غضون شهرين من تاريخ تعيين الوسيط، يسوى النزاع نهائيا وفقا لقواعد التحكيم لغرفة التجارة والصناعة والخدمات في جنيف.
    En las tres semanas siguientes a la propuesta del Gobierno, el Fondo logró aprobar el desembolso de 10,5 millones de dólares, y las actividades conexas, incluido el censo biométrico del ejército, se concluyeron en el plazo de dos meses. UN ففي غضون ثلاثة أسابيع من تقديم اقتراح الحكومة، استطاع الصندوق أن يعتمد 10.5 ملايين دولار، وتم إنجاز الأنشطة ذات الصلة، بما فيها الإحصاء البيوميتري للجيش في غضون شهرين.
    En conformidad con los principios rectores de la Fiscalía General de Suecia, las solicitudes que se reciban por regla general se sustanciarán en el plazo de dos meses. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بهيئة الادِّعاء السويدية، يتعيَّن، كقاعدة عامة، أن تعالَج الطلبات الواردة في غضون شهرين.
    El 80 % de las personas con las que almorcé, dejaron su trabajo en el plazo de dos meses. TED كان 80% ممن أجلس للتحدث معهم يتركون عملهم، في غضون شهرين.
    El comprador efectuó el examen de las mercancías en el plazo de un mes, lo comunicó al vendedor en el plazo de dos meses e interpuso la demanda judicial en el plazo de dos años. UN وكانت الفترة التي قام بها المشتري بفحص الشحنة شهرا واحدا ثم أعطى اخطارا خلال شهرين وأقام دعوى لدى المحاكم خلال سنتين.
    En varias ocasiones, las respuestas se han suministrado bien entrada la fase de diálogo, y en algunos casos incluso después de expirado el plazo de dos meses para esa fase. UN ففي عدة حالات، وردت الردود بعد بداية مرحة التحاور بمدة، وأحيانا بعد انقضاء فترة الشهرين الأولى المحددة لورود تلك الردود.
    Además, se le informó de que, en caso de que no respondiese en el plazo de dos meses fijado por la autoridad judicial argelina, se le consideraría prófugo. UN وأُخطر أيضاً بأنه إن لم يقدم رداً في خلال مهلة الشهرين المتفق عليها مع السلطة القضائية الجزائرية، سيعتبر شخصاً هارباً من العدالة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus