"el pleno disfrute de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع الكامل بحقوق
        
    • التمتع الكامل بالحقوق
        
    • التمتع التام بحقوق
        
    • التمتع الكامل بجميع حقوق
        
    • التمتع بحقوق
        
    • والتمتع الكامل بحقوق
        
    • بالتمتع الكامل بحقوق
        
    • التمتع التام بالحقوق
        
    • والتمتع التام بحقوق
        
    • تمتعاً كاملاً بحقوق
        
    • تمتعا كاملا بحقوق
        
    • التمتع الكامل بهذه الحقوق
        
    • الإعمال التام للحقوق
        
    • للتمتع الكامل بحقوق
        
    Asimismo, no es posible el pleno disfrute de los derechos humanos si no hay desarrollo y si no hay paz. UN وفي الوقت ذاته لا يمكن التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في غياب التنمية أو السلم.
    La información aportada por los relatores especiales indica que no se ha alcanzado aún la igualdad entre los sexos en el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وتدل المعلومات المتاحة من المقررين الخاصين على أن المساواة بين الجنسين في مجال التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لم تتحقق بعد.
    Impide el pleno disfrute de los derechos humanos y arrastra a las personas a situaciones tales que les resulta imposible asumir sus propias responsabilidades. UN إنه يحول دون التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان ويضع اﻷشخاص في حالات يستحيل عليهم معها الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Por ese motivo, resulta difícil garantizar el pleno disfrute de los derechos previstos en el Pacto a todas las personas que están bajo de la jurisdicción del Estado Parte. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    Señaló que la pobreza y la pobreza extrema eran los principales obstáculos que existían para garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن الفقر والفقر المدقع هما العقبتان الرئيسيتان أمام التمتع التام بحقوق الإنسان.
    La mundialización y sus consecuencias sobre el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    En el futuro, China continuará mejorando su cooperación con las Naciones Unidas con miras a garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le agradaría también que la delegación explicara cuáles son los factores y dificultades que impiden el pleno disfrute de los derechos humanos en el país. ¿Existe alguna disposición jurídica que prohíba en Tanzanía la discriminación por motivos de opinión política? UN وأضاف أنه سيسره أيضاً أن يقدم الوفد تفسيرا ﻷي عوامل أو صعوبات تعرقل التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في البلد.
    Efectos de las políticas de ajuste estructural en el pleno disfrute de los derechos humanos UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias sobre el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La corrupción y sus repercusiones en el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La corrupción y sus repercusiones en el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales: proyecto de resolución UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع قرار
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Por ello es esencial comprender las políticas de mundialización para apreciar todas sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وعليه فإنه من الأهمية بمكان فهم سياسات العولمة هذه بغية تقدير آثارها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Por ese motivo, resulta difícil garantizar el pleno disfrute de los derechos previstos en el Pacto a todas las personas que están bajo de la jurisdicción del Estado parte. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الولايات القضائية للدولة الطرف.
    Por ese motivo, resulta difícil garantizar el pleno disfrute de los derechos previstos en el Pacto a todas las personas que están bajo de la jurisdicción del Estado Parte. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    Omán señaló las desigualdades existentes entre los Estados y dentro de ellos y las desigualdades entre las personas como un obstáculo importante para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وترى عمان أن أوجه التفاوت في ما بين الدول وداخل الدول وبين الأفراد تشكل عائقا كبيرا أمام التمتع التام بحقوق الإنسان.
    La mundialización y sus consecuencias sobre el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    La corrupción y sus repercusiones en el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales UN الفساد وأثره على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Las tendencias que ya se han manifestado parecen indicar que mientras ciertos elementos, como la participación popular, la democratización, el pleno disfrute de los derechos humanos y las políticas sociales enérgicas, desempeñan un papel indispensable en la realización del derecho al desarrollo, los medios disponibles para alcanzar estos objetivos son muy insuficientes. UN ويُستدل فيما يبدو من الاتجاهات التي ظهرت من قبل، أنه رغم أن جوانب مثل المشاركة الشعبية، وتحقيق الديمقراطية، والتمتع الكامل بحقوق الانسان، وتطبيق سياسات اجتماعية قوية، هي جوانب تؤدي دورا أساسيا في إعمال الحق في التنمية، فإن الوسائل المتوافرة لتحقيق هذه اﻷهداف ضعيفة للغاية.
    La segunda guarda relación con el pleno disfrute de los derechos humanos por los niños de origen migrante. UN ويتعلق المجال الثاني بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان للأطفال المنحدرين من أسر مهاجرة.
    En respuesta a este problema potencial, el Gobierno prestará más atención a permitir el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, al tiempo que se crea una red de seguridad social para los ancianos. UN واستجابةً لهذه المشكلة المحتملة، ستولي الحكومة المزيد من الرعاية لكفالة التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبناء شبكة الأمان الاجتماعي لكبار السن.
    Aplaudió las estrategias alternativas de desarrollo adaptadas a la situación nacional, con miras a lograr una democracia estable, la paz y la seguridad, una buena gobernanza y el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وأعربت عن تقديرها لاستراتيجيات ليسوتو للتنمية البديلة المتوائمة مع وضعها، والتي ترمي إلى تحقيق ديمقراطية مستقرة، والسلم والأمن، والحكم الرشيد، والتمتع التام بحقوق الإنسان.
    Impide el pleno disfrute de los derechos humanos y la posibilidad de asumir las propias responsabilidades. UN ويحرمه من التمتع تمتعاً كاملاً بحقوق الانسان ومن امكانية اضطلاعه بمسؤولياته؛
    :: Aumentar la capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para promover y proteger los derechos humanos de conformidad con las disposiciones relativas a los derechos humanos de la Constitución afgana, en particular el pleno disfrute de los derechos humanos de la mujer UN :: زيادة قدرة لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا لأحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور الأفغاني، ولا سيما كفالة تمتع النساء تمتعا كاملا بحقوق الإنسان
    Siguen produciéndose en diferentes partes del mundo violaciones abiertas y sistemáticas y situaciones que constituyen graves obstáculos para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN ولا تزال الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان والحالات التي تشكل عقبات خطيرة في سبيل التمتع الكامل بهذه الحقوق تحدث في مختلف أنحاء العالم.
    7. Pide a Somalia que, individualmente y a través de la asistencia y cooperación internacionales, adopte todas las medidas que le permitan los recursos disponibles para conseguir progresivamente el pleno disfrute de los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN 7- يدعو الصومال إلى اتخاذ خطوات، منفردةً وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها، للتدرج في الإعمال التام للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Así, la nacionalidad es una condición necesaria para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN كما أن الجنسية هي شرط لازم للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus