"el pleno respeto de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحترام الكامل لحقوق الإنسان
        
    • الاحترام التام لحقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق الإنسان احتراماً كاملاً
        
    • بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان
        
    • والاحترام التام لحقوق الإنسان
        
    • واﻻحترام الكامل لحقوق اﻹنسان
        
    • أن اﻻحترام التام لحقوق اﻹنسان
        
    Se consideró prioritario un planteamiento humanitario, junto con el pleno respeto de los derechos humanos. UN واعتبر أن من الأولويات اتباع نهج إنساني، مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Empeñados en promover el pleno respeto de los derechos humanos y las leyes humanitarias; UN والتزاما منهما بتعزيز الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    De igual forma, es indispensable tener presente que en la lucha contra el terrorismo se debe tener especial cuidado en el pleno respeto de los derechos humanos. UN ومن الضروري بالمثل أن نراعي في الحرب على الإرهاب وجوب الحرص بصفة خاصة على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El Comité subraya que el pleno respeto de los derechos humanos es el marco necesario para que sean eficaces las medidas adoptadas para combatir la discriminación racial. UN وتؤكد أن الاحترام التام لحقوق الإنسان هو الإطار الضروري لفعالية التدابير المتخذة في مكافحة التمييز العنصري.
    La Unión Europea insta a las partes a que no escatimen esfuerzos para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la protección de la población civil. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على بذل أقصى الجهود لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    La decisión firme de Australia de lograr el pleno respeto de los derechos humanos se refleja en la lista de prioridades que figuran en la siguiente sección. UN وتعكس الأولويات المدرجة في الجزء أدناه التزام أستراليا بتحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Partiendo de estos valores, el Gobierno está firmemente comprometido a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Suecia. UN وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد.
    Sobre la base de estos valores, el Gobierno se ha comprometido firmemente a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en el país. UN وبناء عليهما تلتزم الحكومة كل الالتزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البلد.
    El objetivo a largo plazo del plan de trabajo del Gobierno es el pleno respeto de los derechos humanos. UN وهدف الحكومة من عملها الوطني في المدى الطويل هو ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El objetivo a largo plazo de la labor del Gobierno de asegurar el pleno respeto de los derechos humanos es un proceso continuo. UN ويرجى العمل على بلوغ هدف الحكومة طويل الأجل المتمثل في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في إطار عملية مستمرة.
    Una característica fundamental del plan es el pleno respeto de los derechos humanos. UN وتتمثل إحدى السمات الأساسية للخطة في الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El informe ofrece un panorama sucinto de las actividades destinadas a lograr el pleno respeto de los derechos humanos en nuestra sociedad. UN ويقدم التقرير عرضاً عاماً موجزاً للأنشطة الرامية إلى تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في المجتمع الأرجنتيني.
    Hacemos hincapié en el papel constructivo que puede desempeñar la mujer con ese fin y en el pleno respeto de los derechos humanos. UN ونذكّر بالدور البنّاء الذي يمكن للمرأة تأديته لتحقيق هذه الغاية، وكذلك في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Los Balcanes son otra parte del Mediterráneo que también sigue desafiando la voluntad de la comunidad internacional, que busca que la estabilidad y el pleno respeto de los derechos humanos se convierta en el patrimonio común de todos los pueblos que ahí viven. A este respecto, cada hecho positivo reviste la máxima importancia. UN والبلقان منطقة أخرى في حوض البحر الأبيض المتوسط ما زالت تُشكل تحديا لإرادة المجتمع الدولي فيما يتعلق بسعيه إلى تحقيق الاستقرار وعزمه على كفالة أن يُصبح الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تراثا مشتركا لكل الشعوب التي تعيش هناك، وكل تطور إيجابي يتسم في هذا الصدد بأهمية قصوى.
    Observando que la democratización de la región mejorará las perspectivas de una paz duradera y contribuirá a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la región, UN وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Esto significa que el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es de importancia capital. UN وهذا يعني أن الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر بالغ الأهمية.
    No obstante, la mejor base sobre la que fundamentar el pleno respeto de los derechos humanos sería la paz que el pueblo de Nepal sigue anhelando. UN بيد أن الأساس الأمثل لبناء الاحترام التام لحقوق الإنسان سيكون تحقيق السلام الذي يتوق إليه شعب نيبال.
    Kazajstán ha aplicado un programa de democratización para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales e impedir cualquier forma de discriminación. UN وتعكف كازاخستان حاليا على تنفيذ برنامج للتحول الديمقراطي لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الشخصية، ومنع أي شكل من أشكال التمييز.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución exhortan al Gobierno de Uzbekistán a cooperar con esas instituciones y señalan estar dispuestos a ayudar al Gobierno a asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومقدمو مشروع القرار هؤلاء يحثون حكومة أوزبكستان على التعاون مع تلك المؤسسات، كما أنهم مستعدون للعمل مع الحكومة لمساعدتها في كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Partiendo de estos valores, el Gobierno ha adquirido un compromiso firme de velar por el pleno respeto de los derechos humanos en las Islas Feroe. UN وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً صارماً بضمان احترام حقوق الإنسان احتراماً كاملاً في البلد.
    70. La prevención de las atrocidades comienza por el pleno respeto de los derechos humanos. UN 70 - وقال إن منع وقوع الفظائع يجب أن يبدأ بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    La gobernanza democrática y el pleno respeto de los derechos humanos eran requisitos previos fundamentales para empoderar a las personas y hacer elecciones sostenibles. UN والإدارة الديمقراطية والاحترام التام لحقوق الإنسان شرطان مسبقان أساسيان لتمكين الناس من القيام بخيارات مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus