"el pnud había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الإنمائي قد
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد
        
    • البرنامج الإنمائي قام
        
    • البرنامج اﻻنمائي قد
        
    • كان البرنامج قد
        
    • كان البرنامج الإنمائي
        
    • وكان البرنامج اﻹنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي كان
        
    • البرنامج اﻹنمائي بذل
        
    • البرنامج اﻹنمائي قد أدى
        
    • البرنامج حقق
        
    • قال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي قد
        
    • كما تصدر البرنامج اﻹنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضد
        
    La Junta tomó nota de que el PNUD había cumplido en general esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد امتثل بصفة عامة لهذه المتطلبات.
    La Junta tomó nota de que el PNUD había cumplido en general esos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد امتثل بصفة عامة لهذه المتطلبات.
    El orador informó a la Junta de que, recientemente, el PNUD había utilizado su reserva operacional más de lo que la había utilizado desde 1975. UN وأبلغ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد أمعن مؤخرا في السحب من احتياطيه التشغيلي بشكل لم يحدث منذ عام 1975.
    A fines de 1992, el PNUD había recibido del Fondo 11,1 millones de dólares. UN وبنهاية عام ١٩٩٢ كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تلقى مبلغ ١١,١ مليون دولار من هذا الصندوق.
    La secretaría dijo que el costo del estudio de viabilidad no superaría los 20.000 dólares y que el PNUD había aceptado financiar una tercera parte del costo total del estudio final. UN وقالت اﻷمانة إن تكلفة دراسة الجدوى لن تتجاوز ٠٠٠ ٢٠ دولار وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق على تمويل ثلث إجمالي تكلفة دراسة الجدوى النهائية.
    El orador informó a la Junta de que, recientemente, el PNUD había utilizado su reserva operacional más de lo que la había utilizado desde 1975. UN وأبلغ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد أمعن مؤخرا في السحب من احتياطيه التشغيلي بشكل لم يحدث منذ عام 1975.
    el PNUD había logrado algunos progresos con sus programas sobre gestión de los asuntos públicos, incluida su labor con la Asamblea Nacional y el Ministerio de Justicia para promover el estado de derecho. UN وقال إن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض التقدم في برامج الحكم، بما في ذلك ما قام به من عمل مع الجمعية الوطنية ووزارة العدل في تعزيز حكم القانون.
    La Junta tomó nota de que el PNUD había cumplido en general con esos requisitos. UN 8 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد امتثل بصفة عامة لهذه المتطلبات.
    Casi el 70% indicó que el PNUD había mejorado en los últimos dos años respecto de la eficiencia y el logro de resultados importantes. UN وبيـّن نحو 70 في المائة أن البرنامج الإنمائي قد تحسّن على مدار العامين الماضيين من حيث الكفاءة والنتائج الجوهرية.
    Observó que el PNUD había aprobado un plan de financiación de 15 años, pero realizaría un estudio independiente de las obligaciones para determinar cuál debería ser el período de financiación. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي قد وافق على خطة تمويل مدتها 15 عاما، ولكنه سيُجري دراسة مستقلة للالتزامات لتحديد ما ينبغي أن تكون عليه فترة التمويل.
    Observó que el PNUD había aprobado un plan de financiación de 15 años, pero realizaría un estudio independiente de las obligaciones para determinar cuál debería ser el período de financiación. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي قد وافق على خطة تمويل مدتها 15 عاما، ولكنه سيُجري دراسة مستقلة للالتزامات لتحديد ما ينبغي أن تكون عليه فترة التمويل.
    Señaló además que en algunos casos se atrasaba la participación de terceros en la financiación de los gastos y preguntó si el PNUD había adoptado medidas para remediar esa situación. UN كما أشار إلى أن تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة متأخر في بعض الحالات، واستعلم عما إذا كان البرنامج الإنمائي قد اتخذ الخطوات الكفيلة بالتغلب على هذه الحالة.
    el PNUD había establecido la meta de que se evaluara el 70% de los proyectos. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع هدفا يتمثل في تقييم ٠٧ في المائة من جميع المشاريع.
    En su respuesta, el Administrador indicó que el PNUD había elaborado un programa de trabajo orientado a la acción con responsabilidades y metas específicas para la adopción de medidas complementarias respecto de las observaciones de la auditoría externa. UN وبين مساعد مدير البرنامج أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع برنامج عمل عملي المنحى وينطوي على أهداف وعلى مسؤوليات محددة بالنسبة لاجراءات متابعة الملاحظات المتعلقة بالمراجعة الخارجية للحسابات.
    Señaló que el PNUD había comenzado rápidamente a proporcionar recursos para actividades de rehabilitación centradas en la comunidad en zonas seguras y tenía la intención de ampliar esas actividades según lo permitiera la seguridad. UN ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تحرك بسرعة لتوفير الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹنعاش المجتمعية في المناطق اﻵمنة وأنه يعتزم توسيع نطاق شموله بقدر ما يسمح به اﻷمن.
    el PNUD había efectuado un examen completo de sus proyectos en Myanmar a la luz de la resolución de la OIT y podía confirmar que todas las actividades desarrolladas a nivel de las bases se cumplían con una fuerte orientación a la participación de la comunidad. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قام باستعراض دقيق لمشروعاته في ميانمار في إطار قرار منظمة العمل الدولية ويستطيع أن يؤكد أن كل الأنشطة على مستوى القواعد الشعبية تتم بمشاركة واضحة من المجتمع.
    Una delegación destacó que el PNUD había apoyado las modalidades de ejecución nacional que ningún otro donante aplicaba actualmente en su país. UN وشدد أحد الوفود على أن البرنامج اﻹنمائي قد اعتمد على طرائق التنفيذ الوطني، وهو ما لا يفعله أي مانح آخر حاليا في البلد.
    Al 26 de junio de 2000, el PNUD había recibido 1.278 informes de auditoría para 1998 y 901 para 1999. UN 21 - وحتى 26 حزيران/يونيه 2000، كان البرنامج قد تلقى 278 1 تقريرا لمراجعة الحسابات عن سنة 1998 و 901 عن سنة 1999.
    el PNUD había previsto poner en práctica el módulo en marzo de 1996, pero no lo hizo hasta diciembre de 1996, con nueve meses de retraso. UN وكان البرنامج اﻹنمائي يعتزم تنفيذ هذه الوحدة النمطية في آذار/ مارس ١٩٩٦ ولكنه لم يفعل ذلك حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أي بعد الموعد المقرر بتسعة أشهر.
    En la evaluación se señaló que el PNUD había contribuido de forma activa a los grupos de trabajo que participaron en la elaboración del marco. UN ولاحظ التقييم أن البرنامج الإنمائي كان مساهما نشطاً في الأفرقة العاملة التجميعية المشاركة في إعداد الإطار.
    Varias delegaciones dijeron que el PNUD había estado haciendo su mejor esfuerzo por reducir sus gastos y lo había logrado. UN ٤٥ - وقالت بعض الوفود إن البرنامج اﻹنمائي بذل قصارى جهده من أجل تخفيض تكاليفه وأنه نجح في ذلك.
    Respondiendo a las preguntas hechas, señaló que el PNUD había participado tanto en la Cumbre de Lyon como en la elaboración de la estrategia del CAD. UN ١٣٥ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    Una de las investigaciones estaba a punto de concluir y el PNUD había avanzado en cuanto a la averiguación exacta de lo ocurrido y de quién, dentro del PNUD, era responsable. UN وقال إن التحقيق على وشك الانتهاء وأن البرنامج حقق تقدما في التعرف على ما حدث، وتحديد الطرف المسؤول عنه في البرنامج اﻹنمائي.
    el PNUD había dirigido la labor de armonización de los procedimientos de evaluación del sistema de las Naciones Unidas y había participado en diversas actividades conjuntas de evaluación. UN كما تصدر البرنامج اﻹنمائي الجهود المبذولة لتنسيق إجراءات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التقييم، وشارك في عدد من اﻷنشطة التقييمية المشتركة.
    Subrayó que el PNUD había asumido un papel único que le permitía mejorar la coordinación de las actividades internacionales de asistencia en Estonia y desempeñar al mismo tiempo su singular papel de colaborador neutral pero activo en las actividades de transición. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوجد لنفسه دورا فريدا عزز به تنسيق جهود المساعدة الدولية في استونيا في الوقت الذي يتابع فيه دوره الفريد بوصفه شريكا محايدا ونشطا في الوقت ذاته، في مجال اﻷنشطة المتعلقة بالتحول.
    Una delegación preguntó si el PNUD había elaborado una estrategia básica de financiación comparable con la estrategia no básica mencionada en el documento DP/1996/18. UN واستفسر وفد عما إذا كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضد وضع استراتيجية للتمويل اﻷساسي تضاهي الاستراتيجية غير اﻷساسية المذكورة في الوثيقة DP/1996/18.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus