"el pnud para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • البرنامج الإنمائي في
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية
        
    • البرنامج الإنمائي بشأن
        
    • البرنامج الإنمائي من أجل
        
    • البرنامج اﻹنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي لتوفير
        
    • البرنامج الإنمائي لمواصلة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم
        
    • البرنامج الإنمائي على
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال
        
    Colaboración con el PNUD para elaborar un manual de evaluación de las necesidades tecnológicas de fácil manejo UN التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع كتيّب سهل الاستخدام لتقييم الاحتياجات التكنولوجية
    La misión identificó también algunos problemas con que se enfrenta el PNUD para mantener las capacidades de las aldeas. UN وحددت البعثة أيضا بعض التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي في مجال تحقيق استدامة قدرات القرى.
    Están en curso conversaciones con el PNUD para una ampliación del programa. UN وهناك مناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تمديد فترة عمل البرنامج مرة أخرى.
    También colabora con el PNUD para crear y ejecutar proyectos en el Pakistán y Sri Lanka. UN كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا.
    Asociación del Banco Mundial y el PNUD para fomentar la buena gestión de los asuntos públicos UN البنك الدولي/شراكات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحكم الرشيد
    347. El Comité acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a incluir un componente sobre los derechos del niño, incluida la formación de los profesionales que trabajan con niños, en su programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD para la aplicación del Plan Nacional de Acción del Estado Parte sobre los derechos humanos. UN 347- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف لإدراج عنصر يتعلق بحقوق الأطفال، بما في ذلك تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، في برنامجها الخاص بالتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تنفيذ خطة العمل الوطنية للدولة الطرف بشأن حقوق الإنسان.
    4. Expresa su apoyo a determinadas iniciativas emprendidas por el PNUD para dar cumplimiento a las prioridades principales en materia de auditoría para el bienio 2008-2009; UN 4 - يعرب عن دعمه للجهود المحددة التي بذلها البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات الرئيسية لمراجعة الحسابات في فترة السنتين 2008-2009؛
    El FNUAP trabajará en estrecha colaboración con el PNUD para que se satisfagan las necesidades del sistema del Fondo y las de los usuarios. UN كما سيعمل الصندوق بصورة وثيقة مع البرنامج الإنمائي من أجل ضمان تلبية احتياجات نظام الصندوق ومستخدميه.
    Esa medida tuvo éxito gracias a la asistencia que prestó el PNUD para determinar y desarrollar la capacidad de consolidación de la paz que tenían esos excombatientes. UN ونجحت هذه الجهود بفضل مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديد وتطوير قدرات بناء السلام لدى هؤلاء المقاتلين.
    La propuesta para Côte d’Ivoire se centra principalmente en el desarrollo y requiere una estrecha cooperación con el PNUD para establecer contacto con los donantes a nivel interinstitucional. UN والمقترح الخاص بكوت ديفوار موجه إلى حد كبير نحو التنمية ويتطلب تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مفاتحة المانحين على مستوى مشترك بين الوكالات.
    La propuesta para Côte d’Ivoire se centra principalmente en el desarrollo y requiere una estrecha cooperación con el PNUD para establecer contacto con los donantes a nivel interinstitucional. UN والمقترح الخاص بكوت ديفوار موجه إلى حد كبير نحو التنمية ويتطلب تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مفاتحة المانحين على مستوى مشترك بين الوكالات.
    Algunas organizaciones, como la ONUDI, ya utilizan los conocimientos especializados disponibles en otras organizaciones, como el PNUD, para brindar capacitación a su personal en los países en que se ejecutan programas. UN وهناك بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تستفيد بالفعل من خبرات المنظمات الأخرى مثل البرنامج الإنمائي في تدريب موظفيها في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La Junta reconoce los esfuerzos realizados por el PNUD para abordar esas cuestiones y considera que el ritmo de aplicación es satisfactorio. UN ويعترف المجلس بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي في معالجة تلك المسائل ويرى أن وتيرة التنفيذ إيجابية.
    5. Acoge con beneplácito los progresos realizados por el PNUD para abordar las prioridades relacionadas con la auditoría en 2010-2011; UN 5 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2010-2011؛
    Un proyecto con el PNUD para mejorar los procedimientos de información estaba en su etapa final. UN وبلغ المشروع المنفذ بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين إجراءات تقديم التقارير مراحله النهائية.
    El Grupo recomendó que se estableciera un Fondo de Gestión Económica de Emergencia, que administraría el PNUD, para encauzar la asistencia internacional. También formuló recomendaciones para el desarrollo a largo plazo del país. UN كما أوصى الفريق بإنشاء صندوق للإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه مسار المساعدات الدولية وقدم توصيات من أجل تنمية البلد في الأجل الطويل.
    Marco de cooperación con el PNUD para alinear e integrar los PAN UN إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميم برامج العمل الوطنية وتنسيقها
    El PNUMA elaboró un programa de asociación con el PNUD para que la gestión racional de los productos químicos se integre a los planes de desarrollo de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN 80 - وضع اليونيب برنامج شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    347. El Comité acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a incluir un componente sobre los derechos del niño, incluida la formación de los profesionales que trabajan con niños, en su programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD para la aplicación del Plan Nacional de Acción del Estado Parte sobre los derechos humanos. UN 347- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف لإدراج عنصر يتعلق بحقوق الأطفال، بما في ذلك تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، في برنامجها الخاص بالتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تنفيذ خطة العمل الوطنية للدولة الطرف بشأن حقوق الإنسان.
    4. Expresa su apoyo a determinadas iniciativas emprendidas por el PNUD para dar cumplimiento a las prioridades principales en materia de auditoría durante el bienio 2008-2009; UN 4 - يعرب عن دعمه للجهود المحددة التي بذلها البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات الرئيسية لمراجعة الحسابات في فترة السنتين 2008-2009؛
    Un total de 24 gobiernos concertaron acuerdos con el PNUD para formar a oficiales subalternos del cuadro orgánico en 2009. UN 51 - أبرم ما مجموعه 24 حكومة اتفاقات مع البرنامج الإنمائي من أجل توفير موظفين فنيين مبتدئين.
    Varias delegaciones tomaron nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el PNUD para prestar asistencia a Camboya durante el período de transición de 1991 a 1993. UN ولاحظ كثير من الوفود، مع التقدير، الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي دعما لكمبوديا في أثناء فترة الانتقال، من عام ١٩٩١ لغاية عام ١٩٩٣.
    Acuerdo con el PNUD para la prestación de servicios de la OSP UN اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم خدمات المكتب
    Un total de 22 gobiernos han concertado acuerdos con el PNUD para la formación de oficiales subalternos del cuadro orgánico. UN 32 - ثمة 22 حكومة تربطها اتفاقات سارية مع البرنامج الإنمائي لتوفير الموظفين الفنيين المبتدئين.
    En el párrafo 86, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) fiscalizara los gastos de proyectos rechazados y consignara los asientos contables apropiados; b) mejorara la verificación de la información que se introdujera en su sistema para procurar reducir al máximo los casos de rechazo; y c) estudiara otros posibles acuerdos con el PNUD para mejorar la proporción de transacciones aceptadas. UN 817 - وفي الفقرة 86، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن: (أ) يتابع نفقات المشاريع المرفوضة ويعد لها قيودات مالية محاسبية مناسبة؛ و (ب) يعزز التحقق من صحة المعلومات المدخلة في نظامه لكفالة التقليل إلى أدنى حد من حالات الرفض؛ و (ج) ينظر في وضع ترتيبات بديلة مع البرنامج الإنمائي لمواصلة تحسين معدل الموافقة.
    La política mejorada de supervisión describe la manera en que la supervisión independiente, interna y externa, se organiza en el PNUD para dar seguridades a la Junta Ejecutiva y al Administrador de que la organización cuenta con sistemas funcionales de control interno. UN وتوضح سياسة الرقابة المعززة كيفية تنظيم الرقابة المستقلة الداخلية والخارجية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم التأكيدات إلى المجلس التنفيذي ومدير البرنامج بأنّ هناك نظما
    El Consejo asignó un grupo de trabajo, convocado por el PNUD, para que respondiera a la evaluación. UN وعين المجلس فريقا عاملا، أشرف البرنامج الإنمائي على انعقاده، من أجل الاستجابة للتقييم.
    En cuanto al sistema de los coordinadores residentes, varias delegaciones encomiaron los esfuerzos realizados hasta ahora por el PNUD para ampliar los arreglos mancomunados relativos a la contratación, pero instaron a que esos esfuerzos se intensificaran. UN أشادت عدة وفود، في معرض الحديث عن نظام المنسقين المقيمين، بالجهود التي بذلها حتى اﻵن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال توسيع قاعدة تعيين المنسقين، ولكنها حثت على تكثيف هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus