"el pnuma y el programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج
        
    • اليونيب وبرنامج
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج
        
    • اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج
        
    Se señaló que el Plan de Acción Estratégico estaba orientado hacia los países recientemente industrializados o en proceso de industrialización, y se recomendó que el PNUMA y el Programa de Acción Mundial promovieran y apoyaran la investigación sobre métodos de gestión de desechos alternativos e innovadores adecuados para las comunidades locales tradicionales. UN ووردت الإشارة إلى أن خطة العمل الاستراتيجية تبدي تحيزاً للبلدان التي أصبحت بلدانا صناعية، أو في طريقها إلى ذلك، كما أُوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج العمل العالمي بتعزيز ومساندة البحوث المتعلقة بالأساليب البديلة والمبتكرة لإدارة النفايات التي تناسب المجتمعات الريفية التقليدية.
    El PNUMA ha participado activamente en el grupo de trabajo sobre sostenibilidad ambiental y cambio climático del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, copresidido por el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) e integrado por 14 organismos de las Naciones Unidas. UN انخرط برنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشاط في أعمال فريق المهمة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ، وهو الفريق الذي يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسته، ويضم 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة.
    Reef Check tiene una larga historia de colaboración estrecha con el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la vigilancia de los arrecifes coralinos y la capacitación en esa esfera, así como en la ordenación con una base científica. UN وتتعاون عملية مراقبة الشعاب المرجانية منذ عهد طويل وبصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال رصد الشعاب المرجانية والتدريب في هذا المجال، فضلا عن الإدارة القائمة على الإفادة من العلوم.
    En particular, el Plan Estratégico de Bali propugna la elaboración de un plan estratégico para poner en práctica el memorando de entendimiento suscrito recientemente entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 17 - وتدعو خطة بالي الاستراتيجية، على وجه الخصوص، إلى وضع خطة استراتيجية لتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مؤخرا بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se utilizarán en la mayor medida de lo posible, con el fin de evitar la duplicación de las actividades, los mecanismos de coordinación existentes, como el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el sistema de coordinadores residentes. UN وسيتم الانتفاع بآليات التنسيق القائمة، مثل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، ومذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونظام المنسق المقيم، إلى أقصى درجة ممكنة لتجنب إزدواجية الجهود.
    Tales entidades son el Departamento de Asuntos Políticos, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), la Comisión Económica para África (CEPA), la UNESCO, el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وشملت هذه الكيانات إدارة الشؤون السياسية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Parte está recibiendo asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en forma de un programa para la eliminación de sustancias que agotan el ozono, ejecutado por el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 10 - يتلقى الطرف مساعدة من مرفق البيئة العالمية في شكل برنامج للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، ينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En este contexto, se hará particular hincapié en seguir afinando y aplicando el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con miras a utilizar plenamente los conocimientos especializados disponibles en las oficinas del PNUD en los países. UN وفي هذا السياق سيتم التركيز، بصورة خاصة، على مواصلة تطوير مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووضعها موضع التنفيذ، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الخبرات المتوافرة لدى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    En este contexto, se hará particular hincapié en seguir afinando y aplicando el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con miras a utilizar plenamente los conocimientos especializados disponibles en las oficinas del PNUD en los países. UN وفي هذا السياق سيتم التركيز، بصورة خاصة، على مواصلة تطوير مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووضعها موضع التنفيذ، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الخبرات المتوافرة لدى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    En este contexto, se hará particular hincapié en seguir afinando y aplicando el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con miras a utilizar plenamente los conocimientos especializados disponibles en las oficinas del PNUD en los países. UN وفي هذا السياق، سيجري التركيز، بصورة خاصة، على مواصلة تطوير مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووضعها موضع التنفيذ، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الخبرات المتوافرة لدى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Esos cursillos prácticos formaron parte de una serie de cursos nacionales en los sectores de los suelos y actividades posteriores a la cosecha de países con economías en transición celebrados bajo los auspicios de un proyecto para la eliminación total del metilbromuro, financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y ejecutado conjuntamente por el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتندرج حلقتا العمل ضمن سلسلة من حلقات العمل الوطنية في قطاعي التربة وما بعد الحصاد في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال تُعقد تحت رعاية مشروع للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل يموله مرفق البيئة العالمية ويشترك في تنفيذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En este documento se presenta el informe anual sobre la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que se estipula en la decisión SS.XI/2. UN تقدم هذه الوثيقة التقرير السنوي عن تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفقاً لما طلبه المقرر د.إ-11/2.
    En ese contexto, se mencionó la labor de integración que realizaban el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como una posible fuente, tanto en lo relativo a los esfuerzos de integración en el plano nacional como a los esfuerzos de colaboración con los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أُشير إلى العمل الحالي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعميم كمصدر في هذا الصدد، من حيث جهود التعميم الوطني والجهود التعاونية مع وكالات الأمم المتحدة.
    A este respecto, la colaboración ya existente basada en memorandos de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD y entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) constituye un factor clave del sistema de las Naciones Unidas en relación con la consolidación de la arquitectura general de la gobernanza ambiental. UN والتعاون الجاري في هذا الصدد بالاستناد إلى مذكرات التفاهم المعقودة بالفعل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي، وكذلك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية يشكل سمة أساسية من سمات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتوحيد الهيكل العام للإدارة البيئية.
    el PNUMA y el Programa de Asentamientos Humanos de las Naciones Unidas (ONU-Hábitat) organizaron conjuntamente un grupo de trabajo sobre el objetivo 7 de dicha Declaración. UN واشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في استضافة فريق خبراء بشأن الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Evaluación mundial del mercurio en la atmósfera: fuentes, emisiones y transporte (informe resumido) y el Informe de antecedentes técnicos para la Evaluación mundial del mercurio en la atmósfera elaborado por el PNUMA y el Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico); UN (أ) التقييم العالمي للزئبق في الغلاف الجوي: المصادر والانبعاثات والنقل (تقرير وجيز) وتقرير المعلومات الأساسية التقنية إلى التقييم العالمي للزئبق في الغلاف الجوي الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الرصد والتقييم القطبي؛
    el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) buscan mejorar la ordenación integrada de las cuencas de agua dulce y de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe a través de la ejecución de un proyecto financiado por el FMAM que se centra en el fortalecimiento de la capacidad nacional para la ordenación sostenible de los recursos acuáticos y de los ecosistemas. UN 22 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحسينات في الإدارة المتكاملة للمياه العذبة لقطاع الأحواض - السواحل في دول البحر الكاريبي الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بتنفيذ مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية يركز على تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد المائية والنظم الإيكولوجية المستدامة.
    Se utilizarán en la mayor medida posible, con el fin de evitar la duplicación de las actividades, los mecanismos de coordinación existentes, como el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de 2004 y el sistema de coordinadores residentes. UN وسيتم الانتفاع بآليات التنسيق القائمة، مثل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، ومذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ونظام المنسق المقيم، إلى أقصى درجة ممكنة لتجنب ازدواجية الجهود.
    Estos cursillos prácticos forman parte de una serie de cursos nacionales en los sectores de los suelos y actividades posteriores a la cosecha de países con economías en transición celebrados bajo los auspicios de un proyecto del FMAM para la eliminación total del metilbromuro, ejecutado conjuntamente con el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتشكل هاتان الحلقتان جزءا من سلسلة من حلقات العمل الوطنية في قطاعي التربة وما بعد الحصاد في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول تعقد تحت رعاية مشروع للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل ممول من مرفق البيئة العالمية ويشترك في تنفيذه اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos han desarrollado un marco conjunto para una cooperación a largo plazo basada en los mandatos, conocimientos y actividades de ambas organizaciones. UN 95 - وضع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إطاراً مشتركاً للتعاون الطويل الأجل استناداً إلى ولايتي وخبرات وأنشطة كل من المنظمتين.
    En cada evento de la organización, se destaca la función y la importancia de los programas de las Naciones Unidas, en especial de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Habitat). UN وفي كل مناسبة تنظمها المنظمة، يجري إبراز دور وأهمية برامج الأمم المتحدة وخاصة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Algunos países en desarrollo han elaborado planes nacionales de acción ambiental con el apoyo técnico del Banco Mundial, el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد قامت قلة من البلدان النامية بإعداد خطط عمل بيئية وطنية بدعم تقني من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus