"el poder del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة الدولة
        
    • بسلطة الدولة
        
    • تتمتع به الدولة
        
    • الدولة سلطتها
        
    El llamamiento y las acciones encaminadas a usurpar el poder del Estado convirtió la resistencia política de la oposición en un levantamiento armado. UN وكانت النداءات الداعية الى الاستيلاء على سلطة الدولة وما صاحبها من أفعال قد حولت المقاومة السياسية للمعارضة الى انتفاضة مسلحة.
    Los artículos de la Ley penal en que se condena el terrorismo se incorporan en el título de " Delitos contra el poder del Estado " . UN أما مواد القانون الجنائي التي تدين الإرهاب، فإنها مدرجة في الفصل المعنون الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة.
    En esta estructura dual del Estado, el Príncipe Reinante y el pueblo personifican el poder del Estado. UN وفي إطار هذا الهيكل الثنائي للدولة، تتجسد سلطة الدولة في الأمير الحاكم والشعب.
    En el sistema dual de gobierno del Principado de Liechtenstein, el poder del Estado está investido en el Príncipe y en el pueblo. UN في نظام الحكومة المزدوج المعمول به في لختنشتاين، تتمثل سلطة الدولة في الأمير وفي الشعب.
    :: Una rebelión armada que socava el poder del Estado y ocupa una parte del territorio; UN :: وجود تمرد عسكري يقوض سلطة الدولة ويحتل جزءا من أرضها؛
    En el sistema dual de gobierno de Liechtenstein el poder del Estado está investido en el Príncipe y el pueblo. UN وفي نظام الحكومة المزدوج المعمول به في ليختنشتاين، تعود سلطة الدولة للأمير الحاكم وللشعب.
    En la República Federal de Alemania, todo el poder del Estado es ejercido por el pueblo. UN فالشعب يمارس سلطة الدولة بكاملها في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    La segunda idea especifica que los medios pertinentes de limitar el poder del Estado son las leyes. UN وأما الفكرة الثانية، فتحدد أن الوسائل الملائمة لتقييد سلطة الدولة هي القوانين.
    Según el Gobierno, sus actos constituyen un delito de incitación a la subversión contra el poder del Estado. UN وتشكّل أفعاله، حسب الحكومة، جريمة من جرائم التحريض على تقويض سلطة الدولة.
    En el segundo supuesto, el poder del Estado es más difuso. UN وفي الحالة الأخيرة، تكون سلطة الدولة موزعة على نطاق أوسع.
    En una dictadura, el poder del Estado surge de la amenaza de la fuerza, y no del consentimiento de los gobernados. TED في الديكتاتورية، تبرز سلطة الدولة من التهديد بالقوة، وليس موافقة المحكوم.
    Los delitos de contrarrevolución mencionados en el Código Penal pertenecían a una categoría de delitos en que se incluían todas las actividades realizadas con la intención concreta de subvertir el poder del Estado o de derrocar al Gobierno. UN أما جرائم الثورة المضادة المشار اليها في قانون العقوبات فهي فئة من الجرائم الجنائية التي تشمل جميع اﻷنشطة التي يضطلع بها بهدف محدد هو تقويض سلطة الدولة أو اﻹطاحة بالحكومة.
    73. Se considera además que " el poder del Estado emana del pueblo. UN ٣٧- كما ينص الدستور " على أن سلطة الدولة مستمدة من الشعب.
    Se considera además que " el poder del Estado emana del pueblo. UN كما ينص الدستور على أن " سلطة الدولة مستمدة من الشعب.
    83. Se considera además que " el poder del Estado emana del pueblo. UN ٣٨- كما ينص الدستور " على أن سلطة الدولة مستمدة من الشعب.
    Como resultado de las elecciones generales celebradas el verano pasado, el poder del Estado se ha transferido pacíficamente a las fuerzas políticas democráticas por primera vez en 75 años. UN ونتيجة للانتخابــات العامة التي عقدت في الصيف الماضي، نقلت سلطة الدولة سلميا إلى القوى السياسية الديمقراطيــة ﻷول مــرة منذ ٧٥ عامـــا.
    Como resultado de las elecciones generales celebradas el verano pasado, el poder del Estado se ha transferido pacíficamente a las fuerzas políticas democráticas por primera vez en 75 años. UN ونتيجة للانتخابات العامة التي عقدت في الصيف الماضي، نقلت سلطة الدولة سلميا إلى القوى السياسية الديمقراطية ﻷول مرة منذ ٧٥ عاما.
    Todo el movimiento a favor de la protección de los derechos humanos surgió como un intento de equilibrar el poder del Estado de imponer obligaciones a las personas y la impotencia de éstas para garantizar el correspondiente respeto de sus derechos. UN إن كامل الحركة الداعية إلى حماية حقوق اﻹنسان قد نشأت كمحاولة داعية إلى تقويم التوازن بين سلطة الدولة في فرض واجبات على اﻷفراد وعجز اﻷفراد عن ضمان الاحترام المتلازم لحقوقهم.
    21. El Presidente de la República Popular Democrática de Corea es el Jefe del Estado y representa el poder del Estado. UN 21- ورئيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو رئيس الدولة ويمثل سلطة الدولة.
    13. El delito de tratar de subvertir el poder del Estado está penado universalmente. UN 13- وتخضع جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة للعقاب في جميع أرجاء العالم.
    I. I. Lukashuk ha señalado que la jurisdicción " es el poder del Estado para prescribir normas de comportamiento y asegurar su cumplimiento, con todos los medios legales de que dispone " . UN لوكاشوك أن الولاية القضائية ' ' تفيد ما تتمتع به الدولة من سلطة في فرض سلوك معين وضمان تنفيذ أحكامها باستخدام كافة الوسائل القانونية المتاحة لها``().
    Con arreglo al párrafo 1 del artículo 2 de la Constitución, el poder del Estado dimana de los ciudadanos que lo ejercerán por intermedio de sus representantes electos o directamente. UN ووفقا لفحوى الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، تستمد الدولة سلطتها من المواطنين، الذين يمارسون السلطة إما مباشرة أو من خلال ممثليهم المنتخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus