El llamamiento y las acciones encaminadas a usurpar el poder del Estado convirtió la resistencia política de la oposición en un levantamiento armado. | UN | وكانت النداءات الداعية الى الاستيلاء على سلطة الدولة وما صاحبها من أفعال قد حولت المقاومة السياسية للمعارضة الى انتفاضة مسلحة. |
Los artículos de la Ley penal en que se condena el terrorismo se incorporan en el título de " Delitos contra el poder del Estado " . | UN | أما مواد القانون الجنائي التي تدين الإرهاب، فإنها مدرجة في الفصل المعنون الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة. |
En esta estructura dual del Estado, el Príncipe Reinante y el pueblo personifican el poder del Estado. | UN | وفي إطار هذا الهيكل الثنائي للدولة، تتجسد سلطة الدولة في الأمير الحاكم والشعب. |
En el sistema dual de gobierno del Principado de Liechtenstein, el poder del Estado está investido en el Príncipe y en el pueblo. | UN | في نظام الحكومة المزدوج المعمول به في لختنشتاين، تتمثل سلطة الدولة في الأمير وفي الشعب. |
:: Una rebelión armada que socava el poder del Estado y ocupa una parte del territorio; | UN | :: وجود تمرد عسكري يقوض سلطة الدولة ويحتل جزءا من أرضها؛ |
En el sistema dual de gobierno de Liechtenstein el poder del Estado está investido en el Príncipe y el pueblo. | UN | وفي نظام الحكومة المزدوج المعمول به في ليختنشتاين، تعود سلطة الدولة للأمير الحاكم وللشعب. |
En la República Federal de Alemania, todo el poder del Estado es ejercido por el pueblo. | UN | فالشعب يمارس سلطة الدولة بكاملها في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
La segunda idea especifica que los medios pertinentes de limitar el poder del Estado son las leyes. | UN | وأما الفكرة الثانية، فتحدد أن الوسائل الملائمة لتقييد سلطة الدولة هي القوانين. |
Según el Gobierno, sus actos constituyen un delito de incitación a la subversión contra el poder del Estado. | UN | وتشكّل أفعاله، حسب الحكومة، جريمة من جرائم التحريض على تقويض سلطة الدولة. |
En el segundo supuesto, el poder del Estado es más difuso. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تكون سلطة الدولة موزعة على نطاق أوسع. |
En una dictadura, el poder del Estado surge de la amenaza de la fuerza, y no del consentimiento de los gobernados. | TED | في الديكتاتورية، تبرز سلطة الدولة من التهديد بالقوة، وليس موافقة المحكوم. |
Los delitos de contrarrevolución mencionados en el Código Penal pertenecían a una categoría de delitos en que se incluían todas las actividades realizadas con la intención concreta de subvertir el poder del Estado o de derrocar al Gobierno. | UN | أما جرائم الثورة المضادة المشار اليها في قانون العقوبات فهي فئة من الجرائم الجنائية التي تشمل جميع اﻷنشطة التي يضطلع بها بهدف محدد هو تقويض سلطة الدولة أو اﻹطاحة بالحكومة. |
73. Se considera además que " el poder del Estado emana del pueblo. | UN | ٣٧- كما ينص الدستور " على أن سلطة الدولة مستمدة من الشعب. |
Se considera además que " el poder del Estado emana del pueblo. | UN | كما ينص الدستور على أن " سلطة الدولة مستمدة من الشعب. |
83. Se considera además que " el poder del Estado emana del pueblo. | UN | ٣٨- كما ينص الدستور " على أن سلطة الدولة مستمدة من الشعب. |
Como resultado de las elecciones generales celebradas el verano pasado, el poder del Estado se ha transferido pacíficamente a las fuerzas políticas democráticas por primera vez en 75 años. | UN | ونتيجة للانتخابــات العامة التي عقدت في الصيف الماضي، نقلت سلطة الدولة سلميا إلى القوى السياسية الديمقراطيــة ﻷول مــرة منذ ٧٥ عامـــا. |
Como resultado de las elecciones generales celebradas el verano pasado, el poder del Estado se ha transferido pacíficamente a las fuerzas políticas democráticas por primera vez en 75 años. | UN | ونتيجة للانتخابات العامة التي عقدت في الصيف الماضي، نقلت سلطة الدولة سلميا إلى القوى السياسية الديمقراطية ﻷول مرة منذ ٧٥ عاما. |
Todo el movimiento a favor de la protección de los derechos humanos surgió como un intento de equilibrar el poder del Estado de imponer obligaciones a las personas y la impotencia de éstas para garantizar el correspondiente respeto de sus derechos. | UN | إن كامل الحركة الداعية إلى حماية حقوق اﻹنسان قد نشأت كمحاولة داعية إلى تقويم التوازن بين سلطة الدولة في فرض واجبات على اﻷفراد وعجز اﻷفراد عن ضمان الاحترام المتلازم لحقوقهم. |
21. El Presidente de la República Popular Democrática de Corea es el Jefe del Estado y representa el poder del Estado. | UN | 21- ورئيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو رئيس الدولة ويمثل سلطة الدولة. |
13. El delito de tratar de subvertir el poder del Estado está penado universalmente. | UN | 13- وتخضع جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة للعقاب في جميع أرجاء العالم. |
I. I. Lukashuk ha señalado que la jurisdicción " es el poder del Estado para prescribir normas de comportamiento y asegurar su cumplimiento, con todos los medios legales de que dispone " . | UN | لوكاشوك أن الولاية القضائية ' ' تفيد ما تتمتع به الدولة من سلطة في فرض سلوك معين وضمان تنفيذ أحكامها باستخدام كافة الوسائل القانونية المتاحة لها``(). |
Con arreglo al párrafo 1 del artículo 2 de la Constitución, el poder del Estado dimana de los ciudadanos que lo ejercerán por intermedio de sus representantes electos o directamente. | UN | ووفقا لفحوى الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور، تستمد الدولة سلطتها من المواطنين، الذين يمارسون السلطة إما مباشرة أو من خلال ممثليهم المنتخبين. |