Declaración hecha el 18 de abril de 1994 por el portavoz oficial | UN | بيان صادر عن المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في |
Al respecto, reproduzco a continuación fragmentos de una declaración formulada el 12 de noviembre de 1996 por el portavoz oficial del Gobierno de la India: | UN | وفي هذا الصدد أورد أدناه مقتطفات من البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦: |
el portavoz oficial de las Naciones Unidas ha afirmado que las zonas de prohibición de vuelos son el resultado de una decisión unilateral que nada tiene que ver con las Naciones Unidas. | UN | ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة. |
Texto de la declaración hecha por el portavoz oficial | UN | نص البيان الذي أدلى به الناطق الرسمي باسم |
Desde luego, no se entiende que el portavoz oficial de la Secretaría de Estado de los Estados Unidos acuse a la Jamahiriya Árabe Libia, cuando todo el mundo sabe que los Estados Unidos están detrás del embargo aéreo al que está sometida Libia. | UN | إنه من غير المفهوم أن يقوم الناطق الرسمي باسم الخارجية اﻷمريكية، بتوجيه اللوم للجماهيرية العربية الليبية والعالم يعلم أن بلاده وراء الحظر الجوي على ليبيا. صاحب السعادة،،، |
Otra fuente es la misión de investigación de la Unión Europea que fue enviada a Darfur en 2004, en el momento más álgido del conflicto. el portavoz oficial de esa misión afirmó: | UN | هناك مصدر آخر، هو بعثة تقصي الحقائق التابعة للاتحاد الأوروبي التي أرسلت إلى دارفور عام 2004، في أوج الصراع، عندما صرح المتحدث الرسمي باسم البعثة وقال بمصداقية: |
Declaración hecha el 25 de septiembre de 1993 por el portavoz oficial del Gobierno de la India | UN | البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ |
Declaración formulada por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India el 26 de febrero de 1994 sobre | UN | البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية الهنــد في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن المذبحــة التي |
El Presidente es el portavoz oficial del Consejo y el interlocutor oficial ante las autoridades públicas nacionales y las instituciones y organismos internacionales. | UN | والرئيس هو المتحدث الرسمي باسم المجلس. وهو أيضاً المتفاوض الرسمي مع السلطات العمومية الوطنية والمؤسسات والهيئات الدولية. |
Tengo el honor de adjuntar una declaración sobre el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán con relación a Nagorno-Karabaj formulada por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de la India el 7 de septiembre de 1993. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا بشأن الصراع بين أرمينيا وأذربيجان على ناغورني - كاراباخ أصدره في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ المتحدث الرسمي باسم وزارة الشؤون الخارجية في حكومة الهند. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración hecha el 18 de abril de 1994 por el portavoz oficial del Gobierno de la India acerca de los recientes acontecimientos en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا أصدره المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن التطورات اﻷخيرة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
el portavoz oficial del Gobierno de la India publicó una declaración en Nueva Delhi el 3 de abril de 1996 (véase el anexo), en que se rechazan las falsas afirmaciones hechas en la declaración del Grupo de Contacto de la OCI. | UN | وقد أصدر المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند بيانا في نيودلهي في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ نفى فيه اﻹدعاءات الكاذبة التي وردت في بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، المشار إليه أعلاه. |
El 28 de agosto de 1995, el portavoz oficial del Departamento de Estado de los Estados Unidos afirmó que: los Estados Unidos proseguirían sus esfuerzos para cambiar el régimen político del Iraq, y seguirían presionando al Gobierno del Iraq hasta lograr que se estableciera un gobierno favorable a los Estados Unidos. | UN | ٥ - وبتاريخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ أكد المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية اﻷمريكية " إن الولايات المتحدة اﻷمريكية ستواصل جهودها من أجل تغيير النظام السياسي في العراق " وأن الولايات المتحدة اﻷمريكية ستواصل الضغط على الحكومة العراقية إلى أن تحل حكومة موالية ﻷمريكا محلها. |
Esta campaña israelí orquestada contra los árabes en general y Siria en particular se desencadenó a raíz de la histórica y fructífera visita que realizó Su Santidad el Papa Juan Pablo II a la República Árabe Siria, visita que el portavoz oficial de la Santa Sede calificó de exitosa en todos y cada uno de sus aspectos y fines. | UN | وقد جاءت الحملة الإسرائيلية المنظمة ضد العرب بشكل عام، وسورية بشكل خاص، إثر الزيارة التاريخية والناجحة التي قام بها قداسة البابا يوحنا بولس الثاني إلى الجمهورية العربية السورية، والتي وصفها المتحدث الرسمي باسم الفاتيكان بأنها كانت ناجحة على جميع الصعد والأهداف. |
He leído recientemente la transcripción de una declaración formulada en Moscú, el 29 de enero, por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | ولقد قرأت مؤخراً نسخة طبق الأصل من بيان أدلى به المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي في موسكو في 29 كانون الثاني/يناير 2001. |
Carta de fecha 27 de mayo (S/24021) dirigida al Secretario General por el representante de Egipto, en que transmite el texto de un comunicado emitido el 26 de mayo de 1992 por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de Egipto. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ أيار/مايو )12042/S( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل مصر، يحيل بها نص بيان صادر في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ عن المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية المصرية. |
Carta de fecha 27 de mayo (S/24021) dirigida al Secretario General por el representante de Egipto, en que transmite el texto de un comunicado emitido el 26 de mayo de 1992 por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de Egipto. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ أيار/مايو )12042/S( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل مصر، يحيل بها نص بيان صادر في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ عن المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية المصرية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración formulada por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India sobre la matanza de fieles palestinos ocurrida en Hebrón, en los territorios ocupados (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا أدلى به المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية الهند بشأن المذبحة التي تعرض لها المصلون الفلسطينيون في الخليل في اﻷراضي المحتلة )انظر المرفق(. |
el portavoz oficial de la OCI reiteró la posición inmutable y de principio de la OCI de apoyar los esfuerzos de Azerbaiyán por lograr un arreglo pacífico del problema basándose en las resoluciones legitimadas internacionalmente. | UN | وكرر الناطق الرسمي باسم المنظمة موقف المنظمة المبدئي الثابت الذي يدعم الجهود التي تبذلها أذربيجان للتوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية. |
Comunicado emitido por el portavoz oficial de las fuerzas armadas | UN | بيان الناطق الرسمي باسم القوات المسلحة |
Así por ejemplo, los Estados Unidos, Gran Bretaña y Francia declararon una zona de exclusión de vuelos al norte y sur del Iraq, lo que constituye una acción ilícita e ilegítima a nivel internacional. el portavoz oficial del Secretario General ha afirmado en más de una ocasión que las Naciones Unidas no tienen relación alguna con dicha declaración. | UN | ومثال على ذلك قيام أمريكا وبريطانيا وفرنسا بفرض حظر الطيران على شمال وجنوب العراق وهو عمل لا قانوني ومحرم دوليا وقد أكد الناطق الرسمي باسم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أكثر من مرة عدم وجود أية علاقة لﻷمم المتحدة بهذا العمل. |