"el preámbulo de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديباجة الاتفاقية
        
    • ديباجة اتفاقية
        
    • لديباجة الاتفاقية
        
    Los dos problemas podrían resolverse si el texto del artículo 29 fuese incluido en el preámbulo de la Convención y no en un párrafo de la parte dispositiva. UN ويمكن معالجة كل من المسألتين بوضع جوهر المادة ٢٩ في ديباجة الاتفاقية وليس في فقرة من المنطوق.
    La Declaración de los Derechos del Niño, aunque no obliga, fue algo citado en el preámbulo de la Convención. Allí encontramos lo siguiente: UN لقد ورد نص إعلان حقوق الطفل، بالرغم من أنه غير ملزم قانونا، في ديباجة الاتفاقية المعنية بنفس الموضوع:
    En el preámbulo de la Convención se hacen varias referencias al desarrollo sostenible. UN ويوجد عدد من الإشارات إلى التنمية المستدامة في ديباجة الاتفاقية.
    Igualmente, el preámbulo de la Convención es claro en cuanto a que los logros en el campo de la química deberían ser usados exclusivamente para el beneficio de la humanidad. UN وبالمثل، توضح ديباجة الاتفاقية أن التقدم في المجال الكيميائي ينبغي قصر استخدامه على الأغراض التي تخدم مصلحة البشرية.
    " El Preámbulo [de la Convención de La Haya No. IV, de 1907] es mucho más que una mera declaración piadosa. UN " إن الديباجة ]ديباجة اتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧[ ليست مجرد إعلان نوايا.
    Igualmente, el preámbulo de la Convención es claro en cuanto a que los logros en el campo de la química deberían ser usados exclusivamente para el beneficio de la humanidad. UN وعلى نفس المنوال، يتضح من ديباجة الاتفاقية أنه يتعين استخدام إنجازات الكيمياء لمنفعة البشرية على وجه الحصر.
    Mauricio desea hacerse eco de lo que el preámbulo de la Convención contiene. UN وتود موريشيوس أن تردد ما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    La expresión en sí no es nueva: se ha empleado en el preámbulo de la Convención y en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقالت إن المفهوم ليس جديداً في ذاته، وإنما هو مستخدم في ديباجة الاتفاقية وكذلك في نتيجة المؤتمر العالمي لعام 2005.
    Por su parte, el preámbulo de la Convención reconoce también la importancia de otros instrumentos internacionales de derechos humanos referentes a la protección del niño. UN وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل.
    Por su parte, el preámbulo de la Convención reconoce también la importancia de otros instrumentos internacionales de derechos humanos referentes a la protección del niño. UN وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل.
    Por su parte, el preámbulo de la Convención reconoce también la importancia de otros instrumentos internacionales de derechos humanos referentes a la protección del niño. UN وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل.
    el preámbulo de la Convención pone de relieve el hecho de que la mayoría de las personas con discapacidad viven en condiciones de pobreza. UN وأضافت أن ديباجة الاتفاقية تبرز أن أكثرية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في أحوال يسودها الفقر.
    Por su parte, el preámbulo de la Convención reconoce también la importancia de otros instrumentos internacionales de derechos humanos referentes a la protección del niño. UN وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل.
    En el preámbulo de la Convención se destaca la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada persona, particularmente en lo que se refiere a la protección y al desarrollo armonioso del niño. UN وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق.
    En el preámbulo de la Convención se destaca la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada persona, especialmente para la protección y el desarrollo armonioso del niño. UN وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق.
    En el preámbulo de la Convención se reafirma el derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin. UN وتكرر ديباجة الاتفاقية تأكيد الحق في حرية جمع واستلام ونشر المعلومات لتحقيق هذه الغاية.
    Se señaló que esa cuestión se podía aclarar, por ejemplo, en el preámbulo de la Convención. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يمكن توضيحه مثلاً في ديباجة الاتفاقية.
    A la cabeza de estos derechos y libertades figuran los que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según se recuerda en el preámbulo de la Convención. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    Esas recomendaciones deberían reflejarse en el proyecto de artículos, y en el preámbulo de la Convención deberían mencionarse tanto los últimos avances como las primeras fases de la cuestión. UN وينبغي أن تنعكس هذه التوصيات في مشاريع المواد، وأن تُذكر التطورات اللاحقة والمراحل المبكرة من المسألة في ديباجة الاتفاقية.
    5. Los acontecimientos del último año han demostrado una vez más que la concesión del asilo puede imponer una carga excesiva a determinados países, como se afirma en el preámbulo de la Convención de 1951. UN ٥- لقد بيﱠنت التطورات في السنة الماضية مرة أخرى أن منح الملجأ يمكن أن يلقي أعباءً باهظة على عاتق دول معينة، وهذا ما سبق توقعه في ديباجة اتفاقية عام ١٥٩١.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    El objetivo primordial del actual régimen internacional de fiscalización de drogas, enunciado en el preámbulo de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, es la " salud física y moral de la humanidad " , pero el enfoque aplicado actualmente para luchar contra el consumo y la tenencia de drogas conspira contra ese objetivo. UN ووفقاً لديباجة الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، فإن الهدف الرئيسي للنظام الدولي الحالي لمراقبة المخدرات هو " صحة الإنسانية ورفاهها " ولكن النهج الحالي لمراقبة تعاطي المخدرات وحيازتها يعمل ضد تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus