"el preámbulo del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديباجة المعاهدة
        
    • ديباجة معاهدة
        
    • لديباجة المعاهدة
        
    • في ديباجتها
        
    Sin embargo, la posición política de China sigue sin cambiar y seguimos insistiendo en que esas ideas se reflejen en el preámbulo del Tratado. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    v) En el preámbulo del Tratado se ponía absolutamente de manifiesto que su objetivo consiste en: UN ' ٥ ' توضح ديباجة المعاهدة بجلاء أن هدفها يتمثل في:
    Por ejemplo, el preámbulo del Tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de tener un mundo libre de armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    El objetivo en último término es conseguir un desarme general y completo, como se indica en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco. UN والهدف النهائي التوصل إلى نزع السلاح العام والكامل، كما نصت عليه ديباجة معاهدة تلاتيلولكو.
    Por ejemplo, el preámbulo del Tratado sobre no proliferación de armas nucleares de 1968 dispone lo siguiente: UN فمثلا، تتضمن ديباجة معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 1968 الحكم التالي:
    Por consiguiente, en el preámbulo del Tratado se debería haber recogido cabalmente la aspiración común de la comunidad internacional, indicándose que la comunidad internacional seguirá esforzándose por conseguir los susodichos objetivos tras la conclusión del TPCE. UN ولذا ينبغي لديباجة المعاهدة أن تعكس بشكل كامل اﻷمل المشترك للمجتمع الدولي، موضّحة أن المجتمع الدولي سيواصل كفاحه من أجل تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عقب عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Por ejemplo, el preámbulo del Tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de tener un mundo libre de armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Por ejemplo, el preámbulo del Tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de tener un mundo libre de armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Esos objetivos podrían perfectamente incluirse en el preámbulo del Tratado. UN ويمكن إدراج هذه اﻷهداف حسب الاقتضاء في ديباجة المعاهدة.
    Asimismo, acrecienta la confianza entre los Estados y facilita la cesación de la fabricación de armas nucleares, de conformidad con el preámbulo del Tratado. UN وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة.
    De hecho, en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, existían las dos condiciones estipuladas en el preámbulo del Tratado. UN وفي الواقع، خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، كان هذان الشرطان اللذان حددتهما ديباجة المعاهدة متوفرين.
    el preámbulo del Tratado deberá contener una referencia en el sentido de que la ausencia de regulación internacional para la transferencia de armas contribuye a la violencia armada. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح. النطاق
    Ante todo, creemos, por las razones que ya he indicado, que el preámbulo del Tratado tendrá que definir claramente la vinculación del tratado con el marco general del desarme nuclear. UN ونحن نعتقد أولا وقبل كل شيء، لﻷسباب التي ذكرتها منذ حين، أنه يلزم أن توضح ديباجة المعاهدة الصلات بين معاهدة منع التجارب النووية واﻹطار العام لنزع السلام النووي.
    La próxima Conferencia de Examen debe realizar un examen a fondo de la aplicación de las disposiciones del Tratado relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación, vale decir los artículos I, III, IV y VI, así como los objetivos inherentes en el preámbulo del Tratado. UN ويلزم للمؤتمر القادم أن يجري استعراضا شاملا لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    [Recordando que en el preámbulo del Tratado de 1968 sobre la no proliferación de las armas nucleares se reiteró [este objetivo] [esta aspiración], UN " ]وإذ تشير الى تكرار اﻹعراب عن هذا ]الهدف[ ]التطلع[ في ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١،[
    [Recordando que en el preámbulo del Tratado de 1968 sobre la no proliferación de las armas nucleares se reiteró [este objetivo] [esta aspiración], UN ]وإذ تذكر بتكرار هذا ]الهدف[ ]الطموح[ في ديباجة معاهدة عام ٨٦٩١ لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،[
    [Recordando que en el preámbulo del Tratado de 1968 sobre la no proliferación de las armas nucleares se reiteró [este objetivo] [esta aspiración], UN " ]وإذ تشير الى تكرار اﻹعراب عن هذا ]الهدف[ ]التطلع[ في ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٨٦٩١،[
    En el preámbulo del Tratado en virtud del cual se declara a África zona libre de armas nucleares se dispone que uno de sus objetivos es mantener a África libre de contaminación ambiental por desechos radiactivos u otras materias radiactivas. UN ويتمثل أحد اﻷهداف المذكورة في ديباجة معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا في إبقاء افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة.
    En el preámbulo del Tratado de Tlatelolco de 1967, cuyo Protocolo Adicional II fue firmado y ratificado por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, se manifiesta que las partes están persuadidas de que: UN وأعلنت ديباجة معاهدة تلاتيلولكو المعقودة عام ١٩٦٧، البرتوكول اﻹضافي الثاني الذي وقعته وصدقت عليه الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، أن اﻷطراف مقتنعون
    Según el preámbulo del Tratado de Ottawa: UN تنص ديباجة معاهدة أوتاوا على ما يلي:
    Por consiguiente, en el preámbulo del Tratado se debería haber recogido cabalmente la aspiración común de la comunidad internacional, indicándose que la comunidad internacional seguirá esforzándose por conseguir los susodichos objetivos tras la conclusión del TPCE. UN ولذا ينبغي لديباجة المعاهدة أن تعكس بشكل كامل اﻷمل المشترك للمجتمع الدولي، موضّحة أن المجتمع الدولي سيواصل كفاحه من أجل تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عقب عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus