Deberían fomentar la comprensión de las cuestiones que se abordan en el presente Programa de Acción y movilizar a la opinión pública en apoyo de las medidas propuestas. | UN | وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة. |
Deberían fomentar la comprensión de las cuestiones que se abordan en el presente Programa de Acción y movilizar a la opinión pública en apoyo de las medidas propuestas. | UN | وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة. |
También son esenciales para el cumplimiento de los compromisos consagrados en el presente Programa de Acción. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
Los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito necesitan movilizar de forma eficaz suficientes recursos internos y externos para ejecutar efectivamente el presente Programa de Acción. | UN | ولهذا يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر أن تحشد بفعالية موارد كافية من مصادر محلية وخارجية من أجل تنفيذ برنامج العمل الحالي بفعالية. |
También son esenciales para el cumplimiento de los compromisos consagrados en el presente Programa de Acción. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
No obstante, para alcanzar la estabilización de la población durante el siglo XXI será preciso que se apliquen todas las políticas y recomendaciones que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق استقرار في نمو السكان خلال القـرن الحــادي والعشرين سيتطلب تنفيذ جميع السياسات والتوصيات الواردة في برنامج العمل هذا. |
16.5 En muchos casos, la consecución de las metas y objetivos y la realización de las actividades previstas en el presente Programa de Acción exigirán recursos adicionales. | UN | ١٦-٥ وفي كثير من الحالات، سيستلزم تنفيذ غايات برنامج العمل هذا وأهدافه وأعماله موارد اضافية. |
Debe prestarse especial atención a la vigilancia de las tendencias en materia de población y a la elaboración de proyecciones demográficas y a la supervisión de los avances en la consecución de los objetivos fijados en el presente Programa de Acción en materia de salud, educación e igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي الاهتمام خاصة برصد الاتجاهات السكانية وإعداد الاسقاطات السكانية ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف برنامج العمل هذا في مجالات الصحة والتثقيف والمساواة بين الجنسين. |
Cada dos años todos los gobiernos, con ayuda de la comunidad internacional de ser necesario, deberían preparar informes sobre el logro de las metas y objetivos en materia de población y desarrollo que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | وينبغي لجميع الحكومات أن تعد، كل سنتين، بمساعدة المجتمع الدولي حيثما استلزم اﻷمر ذلك، تقارير عن تنفيذ اﻷهداف والغايات السكانية واﻷهداف والغايات الانمائية ذات الصلة الواردة في برنامج العمل هذا. |
No obstante, para alcanzar la estabilización de la población durante el siglo XXI será preciso que se apliquen todas las políticas y recomendaciones que figuran en el presente Programa de Acción. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق استقرار في نمو السكان خلال القرن الحادي والعشرين سيتطلب تنفيذ جميع السياسات والتوصيات الواردة في برنامج العمل هذا. |
16.5 En muchos casos, la consecución de las metas y objetivos y la realización de las actividades previstas en el presente Programa de Acción exigirán recursos adicionales. | UN | ١٦-٥ وفي كثير من الحالات، سيستلزم تنفيذ غايات برنامج العمل هذا وأهدافه وأعماله موارد اضافية. |
3. Muchas de las cuestiones mencionadas en el presente Programa de Acción se han tratado con mayor detenimiento en conferencias mundiales anteriores relativas a temas estrechamente vinculados con los distintos aspectos del desarrollo social. | UN | ٣ - إن الكثير من المسائل المذكورة في برنامج العمل هذا كان محل بحث بمزيد من التفصيل في مؤتمرات عالمية سابقة عنيت بمسائل وثيقة الصلة بمختلف جوانب التنمية الاجتماعية. |
el presente Programa de Acción se preparó en consulta con esos " Amigos de 1999 " . | UN | وقد صيغ مشروع برنامج العمل هذا بالتشاور مع " أصدقاء عام ١٩٩٩ " هؤلاء. |
1. el presente Programa de Acción se ha preparado a petición del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ١- وضع برنامج العمل هذا بناء على طلب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
el presente Programa de Acción tiene por objeto: | UN | ١ - يرمي برنامج العمل هذا الى تحقيق ما يلي: |
Las asociaciones deberían basarse en los beneficios mutuos derivados de las medidas concretas que los principales interesados han convenido en aplicar en el presente Programa de Acción para establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito. | UN | وينبغي أن تقوم الشراكات على أساس منافع متبادلة متأتية من إجراءات محددة اتفق أصحاب المصلحة الرئيسيون على الاضطلاع بها في برنامج العمل هذا بغية إقامة نظم فعالة للنقل العابر. |
Las asociaciones deberían basarse en los beneficios mutuos derivados de las medidas concretas que los principales interesados han convenido en aplicar en el presente Programa de Acción para establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito. | UN | وينبغي أن تقوم الشراكات على أساس منافع متبادلة متأتية من إجراءات محددة اتفق أصحاب المصلحة الرئيسيون على الاضطلاع بها في برنامج العمل هذا بغية إقامة نظم فعالة للنقل العابر. |
Por consiguiente, se alienta a los asociados para el desarrollo a que presten apoyo financiero y técnico destinado específicamente, según proceda, a la aplicación de las medidas concretas que se enumeran en el presente Programa de Acción. | UN | ولذلك فإن الشركاء في التنمية مدعوّون إلى تقديم دعم تقني ومالي محدد الهدف، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة المدرجة في برنامج العمل الحالي. |
Como todos saben, la Santa Sede no pudo sumarse al consenso alcanzado en las conferencias de Bucarest y de México D.F. a causa de algunas reservas fundamentales. Sin embargo, ahora, en El Cairo, se ha vinculado por primera vez el desarrollo a la población como objetos principales de reflexión. Ahora bien, en el presente Programa de Acción se abren nuevos caminos para el futuro de las políticas de población. | UN | وكما تعرفون جيدا، لم يكن بوسع الكرسي الرسولي أن يضم صوته الى توافق اﻵراء في مؤتمري بوخارست ومكسيكو بسبب عدد من التحفظات اﻷساسية؛ أما اﻵن، في القاهرة، فقد ربطت التنمية ﻷول مرة بالسكان كقضية رئيسية من القضايا موضع التفكير، على أن برنامج العمل الحالي يفتح طرقا جديدة بشأن مستقبل السياسة السكانية. |
11.1 Es fundamental, para aplicar el presente Programa de Acción, promover la toma de conciencia y el compromiso del público a todos los niveles, desde el nivel de la persona individual al internacional. | UN | ١١-١ إن تعميق الوعي العام والالتزام على جميع الصعد، من الصعيد الشخصي الى الصعيد الدولي، أمر حيوي لتحقيق برنامج العمل الحالي. |
En el presente Programa de Acción se tratan todas esas cuestiones, y otras, en un marco amplio e integrado que tiene por finalidad mejorar la calidad de la vida de la actual población del mundo y de las generaciones venideras. | UN | وبرنامج العمل الراهن يتصدى لكل هاته القضايا بل وأكثر منها، في إطار شامل ومتكامل يقصد به تحسين نوعية الحياة لسكان العالم الحاليين وﻷجيالهم المقبلة. |