"el presente texto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النص
        
    • النص الحالي
        
    • وهذا النص
        
    Le agradecería que el presente texto se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا النص كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    el presente texto se elaboró con el fin de prestar la asistencia solicitada por los jueces en el coloquio de Vancouver. UN ويُتوخَّى من هذا النص تقديم هذا النوع من المساعدة التي طلبها القضاة في الندوة القضائية المعقودة في فانكوفر.
    El Comité decide señalar el presente texto a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقرر اللجنة أن توجه اهتمام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا النص. الجلســـة ١٠٨٦
    Este derecho no ha sido reconocido en el presente texto de la declaración presidencial. UN وهذا الحق لم يعترف به في النص الحالي للبيان الرئاسي.
    el presente texto tenía algunos puntos débiles. UN ومضى يقول إن هناك نواحي ضعف تشوب النص الحالي.
    El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    La Misión Permanente agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. UN وتكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح لو تكرمت بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Agradeceré que se adopten las medidas del caso para que el presente texto se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتنا إذا تفضلتم بتعميم هذا النص بوصفه من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    La Misión Permanente de Turquía agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. UN وستكون البعثة الدائمة لتركيا ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح اذا ما تكرمت بتوزيع هذا النص باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر.
    La Misión Permanente de Nueva Zelandia agradecería a la Secretaría que hiciese distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. UN وتكون بعثة نيوزيلندا الدائمة ممتنة لو تكرمت اﻷمانة بتوزيع هذا النص بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    La Misión Permanente de México agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة لو اتخذت أمانة مؤتمر نزع السلاح الترتيبات لتوزيع هذا النص كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    El Comité decide señalar el presente texto a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقرر اللجنة أن تلفت انتباه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا النص.
    El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Es posible que haya que introducir adaptaciones en el presente texto una vez concluidas las definiciones de crímenes y el debate sobre la competencia y otras cuestiones conexas. UN قد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد إتمام وضع تعاريف الجرائم ومناقشة مسألة الولاية وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    el presente texto es la traducción al español de la traducción al inglés del original croata del acuerdo. UN ويمثل هذا النص الترجمة الانكليزية للنسخة الكرواتية من الاتفاق.
    El Grupo de Trabajo se decantó por el presente texto. UN وقد اتخذ الفريق العامل قرارا بتأييد النص الحالي.
    Por lo tanto, el presente texto debe ser aprobado sustancialmente en la misma forma en que lo aprobó el Grupo de Trabajo. UN وبناء على ذلك يجب إقرار النص الحالي عموما بنفس الشكل الذي اتفق عليه الفريق العامل.
    el presente texto no zanja la cuestión de si una organización internacional puede ejercer una protección funcional en nombre de sus funcionarios lesionados por otra organización. UN لا يتناول النص الحالي مسألة ما إذا كان بوسع منظمة دولية أن تمارس الحماية الوظيفية بالنيابة عن موظفيها المتضررين من منظمة أخرى.
    Otros estimaron que era esencial que la Comisión abordara la cuestión como lo había hecho en el texto de 1991 o en el presente texto. UN وكان من رأي آخرين أن من الضروري للجنة أن تعالج هذه المسألة إما بالشكل الذي جاء في نص عام ١٩٩١ وإما على أساس النص الحالي.
    El Presidente indicó que se celebrarían consultas oficiosas sobre la posibilidad de integrar la propuesta con el presente texto. UN وأشار الرئيس الى أن مشاورات غير رسمية ستجرى بشأن النظر في امكانية ادماج الاقتراح في النص الحالي .
    el presente texto no prejuzga -- en modo alguno -- acerca de las propuestas formuladas por las delegaciones. UN وهذا النص لا يضر على أي نحو كان بمقترحات الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus