Le agradecería que el presente texto se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا النص كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
el presente texto se elaboró con el fin de prestar la asistencia solicitada por los jueces en el coloquio de Vancouver. | UN | ويُتوخَّى من هذا النص تقديم هذا النوع من المساعدة التي طلبها القضاة في الندوة القضائية المعقودة في فانكوفر. |
El Comité decide señalar el presente texto a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتقرر اللجنة أن توجه اهتمام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا النص. الجلســـة ١٠٨٦ |
Este derecho no ha sido reconocido en el presente texto de la declaración presidencial. | UN | وهذا الحق لم يعترف به في النص الحالي للبيان الرئاسي. |
el presente texto tenía algunos puntos débiles. | UN | ومضى يقول إن هناك نواحي ضعف تشوب النص الحالي. |
El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
La Misión Permanente agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وتكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح لو تكرمت بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Agradeceré que se adopten las medidas del caso para que el presente texto se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأكون ممتنا إذا تفضلتم بتعميم هذا النص بوصفه من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
La Misión Permanente de Turquía agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وستكون البعثة الدائمة لتركيا ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح اذا ما تكرمت بتوزيع هذا النص باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر. |
La Misión Permanente de Nueva Zelandia agradecería a la Secretaría que hiciese distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وتكون بعثة نيوزيلندا الدائمة ممتنة لو تكرمت اﻷمانة بتوزيع هذا النص بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
La Misión Permanente de México agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. | UN | وستكون البعثة الدائمة ممتنة لو اتخذت أمانة مؤتمر نزع السلاح الترتيبات لتوزيع هذا النص كوثيقة رسمية للمؤتمر. |
El Comité decide señalar el presente texto a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتقرر اللجنة أن تلفت انتباه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا النص. |
El Comité decide que se transmita el presente texto al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتقرر اللجنة أن يحال هذا النص إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Es posible que haya que introducir adaptaciones en el presente texto una vez concluidas las definiciones de crímenes y el debate sobre la competencia y otras cuestiones conexas. | UN | قد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد إتمام وضع تعاريف الجرائم ومناقشة مسألة الولاية وغيرها من المسائل ذات الصلة. |
el presente texto es la traducción al español de la traducción al inglés del original croata del acuerdo. | UN | ويمثل هذا النص الترجمة الانكليزية للنسخة الكرواتية من الاتفاق. |
El Grupo de Trabajo se decantó por el presente texto. | UN | وقد اتخذ الفريق العامل قرارا بتأييد النص الحالي. |
Por lo tanto, el presente texto debe ser aprobado sustancialmente en la misma forma en que lo aprobó el Grupo de Trabajo. | UN | وبناء على ذلك يجب إقرار النص الحالي عموما بنفس الشكل الذي اتفق عليه الفريق العامل. |
el presente texto no zanja la cuestión de si una organización internacional puede ejercer una protección funcional en nombre de sus funcionarios lesionados por otra organización. | UN | لا يتناول النص الحالي مسألة ما إذا كان بوسع منظمة دولية أن تمارس الحماية الوظيفية بالنيابة عن موظفيها المتضررين من منظمة أخرى. |
Otros estimaron que era esencial que la Comisión abordara la cuestión como lo había hecho en el texto de 1991 o en el presente texto. | UN | وكان من رأي آخرين أن من الضروري للجنة أن تعالج هذه المسألة إما بالشكل الذي جاء في نص عام ١٩٩١ وإما على أساس النص الحالي. |
El Presidente indicó que se celebrarían consultas oficiosas sobre la posibilidad de integrar la propuesta con el presente texto. | UN | وأشار الرئيس الى أن مشاورات غير رسمية ستجرى بشأن النظر في امكانية ادماج الاقتراح في النص الحالي . |
el presente texto no prejuzga -- en modo alguno -- acerca de las propuestas formuladas por las delegaciones. | UN | وهذا النص لا يضر على أي نحو كان بمقترحات الوفود. |