Al hablar ante una manifestación en la ciudad de Ramallah el martes pasado, el Presidente Arafat formuló un discurso muy diferente. | UN | وألقى الرئيس عرفات كلمة أخرى مختلفة إلى حد كبير يوم الثلاثاء الماضي أمام تظاهرة في مدينة رام الله. |
el Presidente Arafat simbolizaba la lucha del pueblo palestino por la libre determinación. | UN | لقد جسد الرئيس عرفات كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير. |
el Presidente Arafat luego viajó a Latakia, República Arabe Siria, para reunirse con el Presidente Hafez-al-Assad con quien examinó la situación general. | UN | ثم سافر الرئيس عرفات إلى اللاذقية، بالجمهورية العربية السورية، لمقابلة الرئيس حافظ اﻷسد، واستعرض معه الحالة الشاملة. |
A partir de entonces, el Presidente Arafat y el Primer Ministro de Israel intercambiaron cartas de mutuo reconocimiento. | UN | وبعد ذلك تم تبادل رسائل بالاعتراف المتبادل بين الرئيس عرفات ورئيس الوزراء الاسرائيلي. |
El Vicepresidente formuló un breve discurso de bienvenida al cual respondió el Presidente Arafat. | UN | وألقى نائب الرئيس كلمة ترحيب قصيرة وألقى الرئيس عرفات كلمة ردا على كلمة الترحيب. |
el Presidente Arafat debe proscribir, desmantelar y desarmar a esos grupos. | UN | وعلى الرئيس عرفات أن يعلن أن هذه المجموعات خارجة عن القانون وعليه أن يحلها وينزع سلاحها. |
Esperamos que el Presidente Arafat y el Primer Ministro Natanyahu se reúnan de inmediato a fin de encontrar una solución a esta crisis. | UN | ونتوقع من الرئيس عرفات ورئيس الوزراء نتنياهو أن يلتقيا على الفور ﻹيجاد مخرج من هذه اﻷزمة. |
el Presidente Arafat firmó el Acuerdo Provisional sabiendo que en él se otorgaba exclusivamente a Israel la facultad de decidir la extensión de un eventual redespliegue ulterior. | UN | وقد وقﱠع الرئيس عرفات الاتفاق المؤقت وهو يعرف أنه ترك ﻹسرائيل وحدها تقرير حجم الاستمرار المعقول ﻹعادة الانتشار. |
Debe cumplirse con la voluntad expresada y comprometida por el Presidente Arafat y el Primer Ministro Rabin cuando suscribieron los acuerdos de paz. | UN | وينبغي أن تدوم اﻹرادة التي عبر عنها والتزم بها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين عندما وقعا على اتفاق السلام. |
el Presidente Arafat procedió luego a colocar a Ayyash en un panteón de héroes palestinos pasados. | UN | ويستطرد الرئيس عرفات ليضع عياش ضمن اﻷبطال الفلسطينيين الماضيين. |
No subestimo los dilemas que enfrenta el Presidente Arafat. | UN | ولا أهون من شأن المعضلات المحيرة التي يواجهها الرئيس عرفات. |
el Presidente Arafat y el Primer Ministro Barak están aquí hoy con nosotros. | UN | وبيننا اليوم هنا الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك. |
En la carta, el Presidente Arafat comprometió a los líderes palestinos a resolver el conflicto por medios pacíficos y a renunciar al uso de la violencia y el terrorismo. | UN | ففي تلك الرسالة، بيَّن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بالتوصل إلى حل سلمي للصراع وبنبذ استخدام العنف والإرهاب. |
Lo que es más importante, el Presidente Arafat se declaró dispuesto a garantizar que todos los elementos y personal bajo su autoridad cumplieran ese compromiso para impedir que hubiera violaciones e infractores de la disciplina. | UN | وأهم من ذلك، عزم الرئيس عرفات على أن يكفل التزام جميع العناصر والأفراد تحت سلطته بمنع العنف وتأديب المخالفين. |
El incumplimiento de ese compromiso por el Presidente Arafat ha contribuido en forma directa al brote de violencia y a la proliferación de ataques terroristas perpetrados en los últimos meses. | UN | إن عدم التزام الرئيس عرفات بهذا التعهد ساهم على نحو مباشر في اندلاع العنف وانتشار الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة. |
Los miembros del Consejo y el Presidente Arafat mantuvieron un diálogo constructivo. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مع الرئيس عرفات مناقشة بناءة. |
el Presidente Arafat y la Autoridad Palestina son las autoridades elegidas por el pueblo palestino. | UN | إن الرئيس عرفات وقادة السلطة الفلسطينية هم القادة المنتخبون للفلسطينيين. |
el Presidente Arafat goza de gran prestigio entre el pueblo palestino y, en muchos sentidos, es una figura importante de la comunidad internacional. | UN | إن الرئيس عرفات يتمتع بمكانة عالية بين الشعب الفلسطيني، وهو شخصية هامة في العديد من مجالات المجتمع الدولي. |
El mundo entero ha visto en el Presidente Arafat un símbolo de la justa causa del pueblo palestino y de su ideal de paz y libertad. | UN | ولقد اعترف العالم بالرئيس عرفات رمزا لقضية الشعب الفلسطيني العادلة وحلمه في أن ينعم بالسلام والحرية. |
Ha hecho declaraciones a efectos de interrumpir todo contacto con el Presidente Arafat. | UN | وفوق كل ذلك قرار حكومته بقطع جميع الاتصالات مع الرئيس ياسر عرفات. |
Las fuerzas de Fatah que dirige el Presidente Arafat siguen siendo el grupo palestino que más actos de terrorismo perpetra contra la población israelí. | UN | إن قوات فتح التابعة للرئيس عرفات ما زالت تشكل المجموعة الرئيسية التي تقوم بأعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين. |
Acogemos con agrado y aplaudimos el entendimiento alcanzado entre el Primer Ministro Barak y el Presidente Arafat en la cumbre de Sharm el-Sheikh para poner fin a la violencia. | UN | ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe trabajar para levantar el asedio el Presidente Arafat y para que pueda ejercer las responsabilidades que le corresponden de conformidad con la constitución provisional de Palestina. | UN | ومن هنا، فإن على المجتمع الدولي العمل على فك حصار الرئيس الفلسطيني وتمكينه من ممارسة مسؤولياته طبقاً للدستور الفلسطيني المؤقت. |