"el presidente bush en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيس بوش في
        
    Como dijo el Presidente Bush en su discurso del 20 de mayo, al describir la iniciativa para la nueva Cuba: UN وكما قال الرئيس بوش في خطابه الذي أدلى به في 20 أيار/مايو واصفا مبادرته الجديدة بالنسبة لكوبا،
    En el Oriente Medio, el Iraq sigue siendo una fuente importante de preocupación con respecto a las armas de destrucción en masa, como lo subrayó el Presidente Bush en su importante declaración de esta mañana. UN وفي الشرق الأوسط، يبقى العراق مصدرا رئيسيا للقلق فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، مثلما أكد الرئيس بوش في بيانه الهام صباح اليوم.
    El Príncipe Heredero llevó esa iniciativa a Washington, D.C. en la reunión histórica que mantuvo con el Presidente Bush en abril de 2002. UN وقد حملها سمو الأمير معه إلى واشنطن في لقائه التاريخي مع الرئيس بوش في شهر نيسان/أبريل 2002.
    Por su parte, los Estados Unidos han aumentado su ayuda oficial para el desarrollo incluso por encima de la promesa que hizo el Presidente Bush en Monterrey. UN ولقد قامت الولايات المتحدة، من جهتها، بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية متجاوزة النسبة التي تعهد بها الرئيس بوش في مونتيري عام 2002.
    El único hito esperanzador en esa letanía de pronunciamientos vacíos fue la acción concreta asumida por el Presidente Bush en 1989, solicitando al Congreso norteamericano legislación para que el pueblo de Puerto Rico pudiera ejercer su derecho a la libre determinación. UN وكانت بارقة اﻷمل الوحيدة في تلك السلسلة من الاعلانات الجوفاء العمل الملموس الذي قام به الرئيس بوش في عام ١٩٨٩، عندما حث كونغرس الولايات المتحدة على سن تشريع ييسر لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Nuestra respuesta a su temeridad ha de ser firme e inmediata, como demostró el Presidente Bush en la Operación Tormenta del Desierto, como demostramos hace dos años cuando el Iraq acumuló sus fuerzas en la frontera de Kuwait, y como hemos vuelto a demostrar hoy. UN ويجب أن يكون ردنا على هذا التهور قويا وفوريا، مثلما أظهر الرئيس بوش في عمليته " عاصفة الصحراء " ومثلما أظهرنا قبل سنتين عندما حشد العراق قواته على حدود الكويت، ومثلما أظهرنا مرة أخرى اليوم.
    Como manifestó el Presidente Bush en el Banco Mundial el año pasado: " Hoy tenemos la oportunidad de incluir a todos los pobres del mundo en un círculo creciente de desarrollo " . UN وكما قال الرئيس بوش في البنك الدولي العام الماضي " إن الفرصة متاحة لنا اليوم لإدماج جميع فقراء العالم في دائرة من التنمية آخذة في التوسع " .
    Noruega apoya firmemente los esfuerzos del Cuarteto, sobre todo en cuanto a la manera de hacer realidad la visión de un Estado palestino como lo mencionó el Presidente Bush en su discurso del 24 de junio. UN وتؤيد النرويج بقوة جهود " المجموعة الرباعية " ، بما في ذلك كيفية تنفيذ الرؤية المحددة في خطاب الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه لدولة فلسطينية.
    Como dijo el Presidente Bush en una sesión conjunta del Congreso de los Estados Unidos en otoño último: " Perseguiremos a las naciones que prestan ayuda u ofrecen un refugio seguro al terrorismo. UN وكما أعلن الرئيس بوش في اجتماع مشترك لكونغرس الولايات المتحدة في الخريف الماضي، فإننا " سنتعقب الدول التي توفر المساعدة أو الملاذ الآمن للإرهاب.
    Como dijo el Presidente Bush en Abuja, Nigeria, el pasado mes de julio, si trabajamos juntos, podemos ayudar a que este decenio sea una era de prosperidad creciente y de paz en expansión por toda África. UN وكما قال الرئيس بوش في أبوجا، نيجيريا، في تموز/يوليه الماضي، يمكننا، إن عملنا معا، أن نساعد على جعل هذا العقد عقد ازدهار متنامي وسلام تتسع في كل أرجاء أفريقيا.
    Estamos dispuestos a aplicar la hoja de ruta, como previó el Presidente Bush en su discurso visionario de 24 de junio de 2002, y a participar en negociaciones genuinas con nuestros vecinos a fin de lograr una solución justa y duradera. UN ونحن على استعداد لتنفيذ خارطة الطريق كما تصورها الرئيس بوش في خطابه المُلهم في 24 حزيران/يونيه 2002، وللدخول في مفاوضات حقيقية مع جيراننا للتوصل إلي تسوية عادلة دائمة.
    Sí nos parece importante informar a la Asamblea General sobre el plan para la reconquista de Cuba, aprobado por el Presidente Bush en mayo de 2004 y actualizado en julio de 2006. UN ونرى أنه من المهم إبلاغ الجمعية العامة بخطة إعادة غزو كوبا التي أقرها الرئيس بوش في أيار/مايو 2004، ثم جرى تحديثها في تموز/يوليه 2006.
    Como dijo el Presidente Bush en ocasión del cuadragésimo aniversario del Tratado, el 1º de julio, los Estados Unidos apoyan firmemente el Tratado y están decididos a trabajar diligentemente para fortalecerlo. UN وكما قال الرئيس بوش في مناسبة الذكرى السنوية الأربعين للمعاهدة، في 1 تموز/يوليه، إن الولايات المتحدة تؤيد المعاهدة بقوة وهي ملتزمة بالعمل بشكل دؤوب على زيادة تعزيزها.
    Con la " Millennium Challenge Account " (cuenta para afrontar las cuestiones del milenio), anunciada por el Presidente Bush en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México) en marzo de 2002, promete destinar 10.000 millones de dólares durante los tres próximos años a los países pobres, incluidos los africanos. UN 59 - ويُعد حساب تحديات الألفية الذي أعلنه الرئيس بوش في مؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في آذار/مارس 2002، تعهدا بتوجيه 10 بليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة إلى البلدان الفقيرة بما في ذلك تلك الواقعة في أفريقيا.
    El fin previsto es alcanzar la solución definitiva y general para el conflicto israelo-palestino, a más tardar en 2005, presentada por el Presidente Bush en su discurso del 24 de junio y hecha suya por la Unión Europea, la Federación de Rusia y las Naciones Unidas en las declaraciones ministeriales del Cuarteto de 16 de julio y 17 de septiembre. UN والغاية هي التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني بحلول عام 2005، على النحو الذي ذكره الرئيس بوش في خطابه الذي ألقاه في 24 حزيران/يونيه ورحب به الاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة في البيانين الوزاريين الصادرين عن اللجنة الرباعية في 16 تموز/يوليه و 17 أيلول/سبتمبر.
    :: Tal como reiteró el Presidente Bush en el discurso que pronunció en la National Defense University el 11 de febrero de 2004, la política de los Estados Unidos de América tiene por objeto impedir cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que traten de realizar las actividades enumeradas en el párrafo 1 de la parte dispositiva de la resolución. UN ♦ تهدف سياسة الولايات المتحدة، على النحو الذي كرر تأكيده الرئيس بوش في خطابه الذي ألقاه في 11 شباط/فبراير 2004 لدى جامعة الدفاع الوطني، إلى منع تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تحاول القيام بالأنشطة المذكورة في الفقرة 1 من منطوق القرار.
    En su respuesta, de 17 de agosto de 2006, la fuente reafirmó que el Sr. Al-Marri sigue estando detenido indefinidamente en los Estados Unidos, bajo custodia militar, y sin acusación ni juicio, en virtud de la orden ejecutiva que lo calificó de enemigo combatiente, firmada por el Presidente Bush en junio de 2003. UN وأعاد المصدر، في رده المؤرخ 17 آب/ أغسطس 2006، تأكيد أن السيد المري لا يزال محتجزاً إلى أجل غير مسمى في سجن عسكري بالولايات المتحدة، دون تهمة أو محاكمة، عملاً بالقرار التنفيذي الذي وقعه الرئيس بوش في حزيران/يونيه 2003 ووصفه فيه بالمقاتل المعادي.
    128. Después del traslado a Guantánamo de los 14 detenidos de alto valor que estaban bajo la custodia de la CIA, el Presidente Bush, en un discurso de fecha 6 de septiembre de 2006, anunció la terminación del " programa de detenidos de alto valor " de la CIA. UN 128- وبعد نقل المحتجزين المهمين اﻟ 14 من الاحتجاز لدى وكالة المخابرات المركزية إلى غوانتانامو، أعلن الرئيس بوش في كلمة ألقاها يوم 6 أيلول/سبتمبر 2006 إنهاء " برنامج المحتجزين المهمين " التابع للوكالة.
    6. El 17 de octubre de 2001 el Banco Central de Chipre expidió otra circular relativa a las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la que se pedía a los bancos que congelaran cualquier saldo en favor de 39 personas designadas por el Presidente Bush en la lista de 15 de octubre de 2001 que ampliaba la Orden Ejecutiva No. 13224. UN 6 - وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدر مصرف قبرص المركزي تعميما آخر فيما يتعلق بأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) يطلب فيه من المصارف تجميد أي أرصدة دائنة باسم الأشخاص التسعة والثلاثين الذين حددهم الرئيس بوش في قائمة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001 التي توسع الأمر التنفيذي رقم 13224.
    En respuesta a las dificultades presentadas por esas tecnologías, el Presidente Bush, en el discurso que pronunció en febrero de 2004, propuso lo siguiente: " Las 40 naciones del Grupo de Suministradores Nucleares deben negarse a vender equipo y tecnologías para el enriquecimiento y la reelaboración a los Estados que no posean ya instalaciones completas de enriquecimiento y reelaboración en funcionamiento " . UN 23 - واستجابة للتحدي الذي تفرضه هذه التكنولوجيات، اقترح الرئيس بوش في الكلمة التي ألقاها في شباط/فبراير 2004 ما يلي: " على مجموعة الموردين النوويين التي تتألف من 40 دولة أن ترفض بيع معدات وتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة لأي دولة لا تمتلك بالفعل مرافق تخصيب وإعادة معالجة تعمل بكامل طاقتها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus