Como el Presidente Clinton declaró ante este órgano durante el debate general: | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة: |
En esta misma tribuna, hace sólo tres años, el Presidente Clinton pidió a las naciones del mundo que eliminaran todas las minas terrestres antipersonal. | UN | من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En 1993, el Presidente Clinton situó abiertamente a los Estados Unidos en ese mismo bando de la cuestión. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أعلن الرئيس كلينتون صراحة وقوف الولايات المتحدة نفس الموقف من هذه المسألة. |
Me complace señalar que también lo puso de relieve el Presidente Clinton en nuestra reciente reunión. | UN | ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير. |
La Medalla, que fue conferida por el Presidente Clinton, comprendía también un premio de 100.000 dólares en efectivo que compartirían ambos laureados. | UN | وشفعت ميدالية الحرية التي منحها الرئيس كلنتون بجائزة نقدية قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار ليتقاسمها المتلقيان معا. |
Por ello, tenía toda la razón el Presidente Clinton cuando, en esa mañana histórica, decía: | UN | ولهذا السبب، كان الرئيس كلينتون على حق تماما في ذلك الصباح التاريخي عندما قال: |
Como declaró el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América ante este órgano, las Naciones Unidas no pueden verse implicadas en todos los conflictos del mundo. | UN | وكما أعلن رئيس الولايات المتحدة، الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح مشاركة في كل صراع في العالم. |
Además, el Presidente Clinton propuso que los Estados Unidos sometieran a la inspección del OIEA el material fisionable que ya no se necesita para la disuasión nuclear. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، اقترح الرئيس كلينتون إخضاع المواد القابلة لﻹنشطار، التي لم تعــد الولايـات المتحــدة بحاجــة إليهــا كرادع نووي، للتفتيــش من جانــب الوكالـة. |
Celebramos sinceramente la prioridad que atribuyó a esta cuestión el Presidente Clinton y las medidas prácticas que ha propuesto. | UN | إننا نرحب ترحيبا مخلصا باﻷولوية التي أعطاها الرئيس كلينتون لهذه المسألة، والتدابير العملية التي اقترحها. |
el Presidente Clinton y el Secretario de Estado Christopher insisten constantemente en la paz. | UN | إن الرئيس كلينتون ووزير الخارجية كريستوفر يلاحقان العمل من أجل السلم دون هوادة. |
Juntos, el Presidente Clinton y nosotros hemos podido abrir un túnel de esperanza en medio de tanto sufrimiento. | UN | ومعا، الرئيس كلينتون ونحن استطعنا أن نشق قناة لﻷمل بعد الكثير من المعاناة. |
Mi delegación se ha comprometido a promover el programa de no proliferación presentado el otoño último por el Presidente Clinton. | UN | ويتعهد وفد بلدي بالنهوض ببرنامج عدم الانتشار الذي عرضه الرئيس كلينتون في الخريف الماضي. |
Como el Presidente Clinton afirmó enfáticamente en el discurso que pronunció en San Francisco, los Estados Unidos están plenamente comprometidos con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكما أكد الرئيس كلينتون بشدة في الخطاب الذي ألقاه في سان فرانسيسكو، فإن الولايات المتحدة لديها التزام كامل فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
En respuesta a esos hechos, el Presidente Clinton ha decidido: | UN | وكرد فعل على هذه اﻹجراءات، فقد قرر الرئيس كلينتون ما يلي: |
Estoy de acuerdo con el programa que describió esta mañana el Presidente Clinton para intensificar nuestros esfuerzos en la lucha contra el delito internacional organizado en todos sus aspectos. | UN | إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها. |
Como anunció el mes pasado el Presidente Clinton, los Estados Unidos están comprometidos a lograr una prohibición total de los ensayos. | UN | وكما أعلن الرئيس كلينتون الشهر الماضي، فإن الولايات المتحدة تتعهد بحظر حقيقي تام للتجارب. |
Durante la visita oficial a Washington del Presidente Pérez Balladares, el Presidente Clinton prometió una cooperación plena para poner el Canal bajo control panameño según el calendario previsto. | UN | وأثناء زيارة العمل الرسمية التي قام بها الرئيس بيريز باياداريس لواشنطن، تعهد الرئيس كلينتون بالتعاون الكامل لوضع القناة تحت سيطرة بنما في الموعد المحدد. |
Estas y otras actividades serán coordinadas por un nuevo Consejo Interinstitucional sobre la Mujer nombrado por el Presidente Clinton precisamente con este objetivo. | UN | وسوف يقوم مجلس جديد مشترك بين الوكالات، عينه الرئيس كلينتون لهذا الغرض بالذات، بالتنسيق بين تلك اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة. |
Indicó además que el Presidente Clinton tendría otros dos años para dar forma definitiva al acuerdo. | UN | وأشار السيد غوتييريه إلى أن الرئيس كلينتون أمامه سنتان أخريان ﻹنجاز الاتفاق. |
Dicha visita muestra también la atención que presta el Presidente Clinton a lo que ocurre en Georgia. | UN | وهذه الزيارة إنما تدلل كذلك على الاهتمام الذي يوليه الرئيس كلنتون لﻷحداث في جورجيا. |
el Presidente Clinton está empeñado en establecer una zona de libre comercio que, para el año 2005, incluya todo el hemisferio occidental. | UN | والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥. |
Hacemos un llamamiento al Gobierno de Israel para que cierre el túnel. Al mismo tiempo, esperamos que tenga éxito la cumbre que hoy acogerá el Presidente Clinton en Washington. | UN | إننا ندعو الحكومــة اﻹسرائيليــة إلى عدم السماح باستخدام النفق وفي الوقت نفسه نتطلع بكل أمل إلى نجــاح القمــة التي يستضيفها اليوم فخامة الرئيس اﻷمريكي كلينتون في واشنطن. |
El 28 de septiembre de 1994, al concluir su reunión en la Cumbre, el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin confirmaron su intención de buscar la pronta ratificación del Tratado START II y manifestaron su deseo de intercambiar los instrumentos de ratificación de ese Tratado en la próxima reunión en la Cumbre entre los Estados Unidos y Rusia. | UN | وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أكد الرئيسان كلينتون ويلتسين، في ختام اجتماع القمة بينهما، عزمهما على اﻹبكار في التصديق على معاهدة ستارت ٢ -، وأعربا عن رغبتهما في تبادل صكي التصديق على المعاهدة في مؤتمر القمة القادم بين الولايات المتحدة وروسيا. |
el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin hacen hincapié en que, habiendo terminado la guerra fría, se ha progresado mucho en la consolidación de la estabilidad estratégica y la seguridad nuclear. | UN | يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين على ما تحقق، بانتهاء الحرب الباردة، من تقدم كبير في مجال تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي. |
En abril de 1997, el Sr. Robert Underwood, representante de Guam ante el Congreso de los Estados Unidos, se reunió con el Presidente Clinton y manifestó su preocupación por el estatuto político de Guam. | UN | ٤٤ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧، التقى ممثل غوام لدى كونغرس الولايات المتحدة السيد روبرت أندروود بالرئيس كلينتون وأعرب عما يساوره من القلق بشأن الحالة السياسية في غوام. |
DECLARACION HECHA POR el Presidente Clinton EN LA REUNION EXTRAORDINARIA DE LA CONFERENCIA GENERAL DEL OPANAL CON MOTIVO DEL 30º ANIVERSARIO DE LA APERTURA A LA FIRMA DEL | UN | بيان للرئيس كلينتون إلى الدورة الخاصة الاستثنائية للمؤتمر العام لمنظمة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية بمناسبة الذكرى السنويــــة الثلاثين لفتح باب التوقيع علـــــى |