el Presidente de la República de Kazajstán y el Presidente de la Federación de Rusia, | UN | إن رئيس جمهورية كازاخستان ورئيس الاتحاد الروسي، |
Las reformas iniciadas por el Presidente de la República de Kazajstán ya han comenzado a fructificar. | UN | إن الإصلاحات التي شرع فيها رئيس جمهورية كازاخستان قد آتت أكلها فعلا. |
el Presidente de la República de Kazajstán y el Gobierno disponen la aplicación de los tratados internacionales en que es parte la República de Kazajstán. | UN | ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان. |
La Oficina de la Presidencia, por su parte, es un órgano público creado por el Presidente de la República de Kazajstán que está directamente subordinado a él y que responde ante él. | UN | وإدارة رئاسة الجمهورية، من جانبها، هي هيئة عامة أنشأها رئيس جمهورية كازاخستان وتتبعه مباشرة، وهي مسؤولة أمامه. |
Además, la información sobre operaciones financieras sospechosas efectuadas por entidades del sistema financiero se transmitirá al órgano competente determinado por el Presidente de la República de Kazajstán. | UN | وفضلا عن ذلك تُرسل التقارير عن المعاملات المالية المشبوهة التي تقوم بها كيانات مالية إلى الهيئة المختصة، على نحو ما يحددها رئيس جمهورية كازاخستان. |
Carta de fecha 31 de diciembre de 1991 dirigida al Secretario General por el Presidente de la República de Kazajstán (S/23353) | UN | رسالة مؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، موجهة الى اﻷمين العام من رئيس جمهورية كازاخستان )S/23353( |
el Presidente de la República de Kazajstán Nuruslan Nazarbayev, en su intervención ante la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, destacó también que hoy día el mundo se ha acercado al límite tras el cual el reto evidente y confuso del tiempo nos obliga a pasar a un nuevo tipo de coordinación y organización de nuestros esfuerzos comunes. | UN | كذلك أكد رئيس جمهورية كازاخستان نورسلطان نزاربايف، في خطابه أمام الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة أن العالم مقبل على مرحلة تجبرنا بتحدياتها السافرة والخفية على الانتقال الى تنسيق جهودنا المشتركة وتنظيمها بصورة جديدة نوعيا. |
El 14 de abril de 2004 el Presidente de la República de Kazajstán firmó la Ley constitucional de la República de Kazajstán relativa a la incorporación de enmiendas y adiciones a la Ley constitucional de la República de Kazajstán sobre elecciones en la República de Kazajstán. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2004، وقِّع رئيس جمهورية كازاخستان القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان المتعلق بالانتخابات في جمهورية كازاخستان. |
El 12 de octubre de 2004 el Presidente de la República de Kazajstán rubricó un decreto relativo a la firma del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena y su Protocolo Final. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وقع رئيس جمهورية كازاخستان مرسوما يتعلق بتوقيع اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير والبروتوكول النهائي. |
7. Los Jefes de Estado de las Partes expresan su agradecimiento por la cálida y cordial acogida dispensada por el Presidente de la República de Kazajstán, Sr. N. A. Nazarbayev, en la hospitalaria tierra de Kazajstán. | UN | 7 - يعبر رؤساء الدول عن امتنانهم للحفاوة والود اللذين استقبلهم بهما رئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نازارباييف على أرض كازاخستان المضيافة. |
La modernización socioeconómica como principal vector del desarrollo de Kazajstán: discurso dirigido por el Presidente de la República de Kazajstán, Nursultan Nazarbayev, al pueblo de Kazajstán | UN | التحديث الاجتماعي - الاقتصادي بوصفه السبيل الرئيسي إلى تنمية كازاخستان: خطاب رئيس جمهورية كازاخستان نورسلطان نزارباييف إلى شعب كازاخستان |
Mi Representante Personal se desplazó a Kazajstán del 18 al 20 de abril para entrevistarse con el Presidente de la República de Kazajstán, Nursultan Nazarbayev, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Erlan Idrissov; los días 7 y 8 de mayo se desplazó a Kirguistán para celebrar conversaciones con el Presidente, Askar Akayev, y con el Asesor Presidencial para las Relaciones Exteriores, Askar Aitmatov. | UN | 9 - كما زار ممثلي الشخصي كازاخستان في الفترة من 18 إلى 20 نيسان/أبريل لإجراء محادثات مع رئيس جمهورية كازاخستان نور سلطان نازارباييف ووزير الخارجية إيرلان إدريسوف وزار قيرغيزستان يومي 7 و 8 أيار/مايو لإجراء محادثات مع الرئيس عسكر أقاييف والمستشار الرئاسي للشؤون الدولية عسكر آيتماتوف. |
Siguiendo instrucciones del Jefe de Estado, en el Plan de acción para la consecución de los objetivos fijados por el Presidente de la República de Kazajstán en el Foro de las Mujeres de Kazajstán, celebrado el 7 de septiembre de 2004, se ha previsto la presentación de dicho proyecto de ley al Gobierno en el último trimestre de 2005. | UN | وبتعليمات من رئيس الدولة، فإن خطة العمل لتنفيذ الأهداف التي حددها رئيس جمهورية كازاخستان في المحفل الرابع لنساء كازاخستان، المعقود في 7 أيلول/سبتمبر 2004، تدعو إلى عرض مشروع القانون على الحكومة في الربع الأخير من عام 2005. |
23. Decidimos designar el 5 de octubre Día de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia para conmemorar el inicio de la idea de convocar esta conferencia planteada por el Presidente de la República de Kazajstán en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1992. | UN | 23 - نقرر أن يكون الخامس من تشرين الأول/أكتوبر هو يوم المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، احتفالا ببداية فكرة عقد مثل هذا المؤتمر التي طرحها رئيس جمهورية كازاخستان في الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1992. |
23. Decidimos designar el 5 de octubre Día de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia para conmemorar el inicio de la idea de convocar esta Conferencia planteada por el Presidente de la República de Kazajstán en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1992; | UN | 23- نقرر أن يكون الخامس من تشرين الأول/أكتوبر هو يوم المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، احتفالا ببداية فكرة عقد مثل هذا المؤتمر التي طرحها رئيس جمهورية كازاخستان في الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1992. |
160. En 2011, el Presidente de la República de Kazajstán firmó la Ley de Incorporación de Modificaciones y Adiciones en algunos Instrumentos Legislativos de la República de Kazajstán relativos a la Protección de los Derechos del Niño, con la que se ha aumentado considerablemente la responsabilidad penal de las personas que cometan delitos contra la integridad sexual de los menores de edad. | UN | 160-وفي عام 2011، وقع رئيس جمهورية كازاخستان قانون جمهورية كازاخستان " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بحماية حقوق الطفل " ، الذي ساهم كثيراً في تشديد المسؤولية الجنائية على مرتكبي جرائم انتهاك الحرمة الجنسية للقاصرين. |
En una carta de fecha 31 de diciembre de 1991 (S/23353) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Kazajstán presentó la solicitud de su país para ser admitido como Miembro de las Naciones Unidas, y, al mismo tiempo, declaró que su país aceptaba las obligaciones contenidas en la Carta y se comprometía solemnemente a cumplirlas, y pidió que se presentara la solicitud al Consejo de Seguridad. | UN | في رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23353)، موجهة الى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية كازاخستان طلب بلده للانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del Mensaje de felicitación, de 30 de noviembre de 1998, dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas por el Presidente de la República de Kazajstán, Nursultan A. Nazarbaev con ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة تهنئة مؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ موجهة إليكم من فخامة السيد نور سلطان إ. نزار باييف رئيس جمهورية كازاخستان بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان )انظر المرفق(. |