a) el Presidente de la República en Consejo de Ministros; | UN | `١` رئيس الجمهورية في اجتماع لمجلس الوزراء؛ |
Miembro de la Comisión de reforma de la justicia, establecida por el Presidente de la República en 1999 | UN | عضو في لجنة إصلاح العدالة التي شكّلها السيد رئيس الجمهورية في عام 1999. |
Miembro de la Comisión de reforma de la justicia, establecida por el Presidente de la República en 1999 | UN | عضو في لجنة إصلاح العدالة التي شكّلها السيد رئيس الجمهورية في عام 1999. |
Asimismo, debería materializarse la intención manifestada a la experta por el Presidente de la República en 1993 de proceder a la legalización de títulos de propiedad imperfectos. | UN | كذلك، ينبغي أن تحقق النية التي عبر عنها رئيس الجمهورية في عام ٣٩٩١ للخبيرة في القيام بإضفاء الصفة الشرعية على سندات التمليك غير المكتملة. |
Medidas de la trascendencia del Pacto Fiscal y el de Gobernabilidad, a las que se ha referido el Presidente de la República en diversas ocasiones, requieren de la comprensión, participación y apoyo de amplios sectores sociales que aún están marginados. | UN | وتتطلب التدابير التي تتوازى في أهميتها مع الميثاق الضريبي وميثاق الحكم، اللذين أشار إليهما رئيس الجمهورية في مناسبات عديدة، تفهم ومشاركة ودعم قطاعات واسعة من المجتمع لا تزال مهمشة. |
a) Participará, junto con el Presidente de la República, en la formulación de las líneas generales de la política interior y exterior; | UN | 1- الاشتراك مع رئيس الجمهورية في إعداد الخطوط العريضة للسياسة الخارجية والداخلية؛ |
125. Cabe señalar que la Comisión Nacional de Reforma de la Justicia, instaurada por el Presidente de la República en 2000, recomendó la armonización de las leyes internas con las convenciones internacionales ratificadas por Argelia. | UN | 125- ومن المفيد التأكيد على أن اللجنة الوطنية لإصلاح القضاء التي أنشأها رئيس الجمهورية في عام 2000 قد أوصت بتحقيق المطابقة بين التشريع الداخلي والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجزائر. |
Como señaló el Presidente de la República en su discurso de Cherburgo, el compromiso de Francia con el desarme no se limita a los discursos y las promesas, sino que se traduce en actos concretos. | UN | وعلى نحو ما أكد رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ، لا يقتصر التزام فرنسا في مجال نزع السلاح على الخطب والوعود بل إنه يتجسد في أعمال ملموسة. |
Como recordó el 21 de marzo de 2008 el Presidente de la República en su discurso de Cherburgo, Francia funda su doctrina de disuasión en el principio de la suficiencia estricta. | UN | وكما ذكر بذلك رئيس الجمهورية في خطاب شيربور الذي وجهه في 21 آذار/مارس 2008، تقيم فرنسا عقيدتها في مجال الردع على أساس مبدأ الاكتفاء لا غير. |
Conseguido; el Parlamento aprobó el proyecto de ley de finanzas públicas y recaudación de ingresos, que fue promulgada por el Presidente de la República en julio de 2011 | UN | أُنجز؛ فقد اعتمد البرلمان مشروع قانون المالية العامة وتحصيل الإيرادات الذي أصدره رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 2011 |
El Presidente de la República, en el supuesto de que cometa un atentado a la seguridad del Estado en el ejercicio de sus funciones, y los miembros del Gobierno, en caso de conjuración urdida contra la seguridad del Estado en el desempeño de sus funciones, tampoco pueden ser juzgados por este órgano jurisdiccional único. | UN | وكذلك لا يجوز لهذه المحكمة وحدها أن تقاضي رئيس الجمهورية في حال انتهاكه لأمن الدولة أثناء أدائه لمهامه، وأعضاء الحكومة إذا تآمروا على الدولة أثناء أدائهم لمهامهم. |
c) un magistrado por el Presidente de la República en Consejo de Ministros; | UN | )ج( قاض يعينه رئيس الجمهورية في مجلس الوزراء؛ |
Se dice que su detención fue ordenada por el Presidente de la República a raíz de la supuesta publicación de “noticias falsas” sobre una declaración hecha por el Presidente de la República en la que confirmaba el apoyo prestado por soldados eritreos a la rebelión en el Sudán meridional. | UN | وأُفيد أن احتجازها قد تم بأمر من رئيس الجمهورية في أعقاب ما ادﱡعي من نشر " أنباء كاذبة " بخصوص بيان أدلى به رئيس الجمهورية يؤكد الدعم الذي يقدمه جنود اريتريون إلى التمرد في جنوب السودان. |
a) Colaborar con el Presidente de la República en la dirección de la acción del Gobierno; | UN | (أ) التعاون مع رئيس الجمهورية في الاضطلاع بالأنشطة الحكومية؛ |
El Presidente de la República, en su discurso de Año Nuevo dirigido a la nación el 31 de diciembre de 2004, instó a los medios de comunicación locales e internacionales a que dejaran de utilizar todo tipo de lenguaje que indujera al odio. | UN | دعا رئيس الجمهورية في خطابه إلى الأمة بمناسبة العام الجديد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 وسائط الإعلام المحلية والدولية إلى نبذ لغة الخطاب المحرضة على الكراهية. |
6. La cuestión de la recuperación de la identidad argelina ha progresado mucho con la iniciativa emprendida por el Presidente de la República en 2002 de proceder a una revisión constitucional por la que se erigió la lengua amazigh en lengua nacional. | UN | 6- وأضاف بقوله إن مسألة اعتماد الهوية الجزائرية من جديد قد تقدمت تقدماً كبيراً نتيجة للمبادرة التي اتخذها رئيس الجمهورية في عام 2002 باستهلال مراجعة دستورية من شأنها أن تعترف باللغة الأمازيغية بوصفها لغة قومية. |
El Reino Unido recomendó al Senegal que emprendiera planes para despenalizar los delitos relacionados con la prensa conforme a lo acordado por el Presidente de la República en 2004 y a lo señalado al Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وأوصت المملكة المتحدة بأن تمضي السنغال قدما في تنفيذ الخطط الرامية إلى نزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية طبقا لما وافق عليه رئيس الجمهورية في عام 2004 ولما أُبلغ به مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
La visita supone la plasmación del compromiso contraído por el Presidente de la República en el discurso pronunciado en Cherburgo el 21 de marzo de 2008 sobre la política de defensa, la disuasión nuclear y el desarme. | UN | وتأتي هذه الزيارة تجسيداً لعهد قطعه رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008 بشأن السياسة الدفاعية والردع النووي ونزع السلاح. |
Con esa visita se hizo realidad el compromiso asumido por el Presidente de la República en el discurso que pronunció en Cherburgo el 21 de marzo de 2008 sobre la política de defensa, la disuasión nuclear y el desarme. | UN | 2 - وتأتي هذه الزيارة وفاءً لتعهد قطعه رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربور في 21 آذار/مارس 2008 حول السياسة الدفاعية والردع النووي ونزع السلاح. |
Como subrayó el Presidente de la República en su discurso en Cherburgo, el empeño de Francia por que se logre el desarme no se limita a discursos y promesas, sino que se traduce en actos concretos. | UN | 8 - وكما أشار رئيس الجمهورية في كلمته في شيربور، إن التزام فرنسا بنزع السلاح لا يقتصر على الخطابات والوعود بل هو يُترجم إلى أعمال ملموسة. |