En caso de que el Presidente del Senado no pueda asumir las funciones de Presidente, el Presidente del Mejlis del Parlamento asumirá dichas funciones. | UN | وفي حالة عدم استطاعة رئيس مجلس الشيوخ تولى وظائف الرئيس، تسند هذه الوظائف إلى رئيس مجلس البرلمان. |
el Presidente del Senado designa un miembro por seis años. | UN | ويختار رئيس مجلس الشيوخ عضوا واحدا لمدة ست سنوات. |
El Sr. Ksor también se reunió con el Presidente del Senado italiano. | UN | وتقابل السيد كسور أيضا مع رئيس مجلس الشيوخ الإيطالي. |
Al día siguiente reiteraron su preocupación en reuniones celebradas con el Presidente de la Cámara de Diputados y el Presidente del Senado. Español | UN | وفي اليوم التالي، كرروا اﻹعراب عن قلقهم في الاجتماعين اللذين عقدوهما مع رئيس مجلس النواب ورئيس مجلس الشيوخ. |
Ante el Ministro de Justicia puso de relieve la necesidad de efectuar la reforma judicial y de que el Consejo Supremo de la Magistratura asumiera plenamente sus funciones, cuestión que también planteó a Su Majestad el Rey, el Presidente del Senado y otros interlocutores oficiales de alto nivel. | UN | وشدد مع وزير العدل على ضرورة الإصلاح القضائي وتولي المجلس الأعلى للقضاة وظائفه بالكامل، وهي مسألة أثارها أيضاً مع جلالة الملك ورئيس مجلس الشيوخ وبقية مَن التقى بهم من كبار المسؤولين الحكوميين. |
La misión se reunió además con el Presidente del Senado, Leon Kengo wa Dongo, con el Presidente de la Asamblea Nacional, Aubin Minaku y con miembros de ambas cámaras. | UN | والتقت البعثة برئيس مجلس الشيوخ ليون كينغو وا دونغو، ورئيس الجمعية الوطنية، أوبان ميناكو، وكذلك بأعضاء من المجلسين. |
el Presidente del Senado puso de relieve la necesidad de que se hallara una solución política más que judicial al futuro de Bemba. | UN | وأكد رئيس مجلس الشيوخ الحاجة إلى إيجاد حل سياسي لا حل قضائي لمستقبل بيمبا. |
el Presidente del Senado expresó la misma opinión durante la reunión de la misión en el Senado. | UN | ولقد أعرب رئيس مجلس الشيوخ عن الرأي نفسه خلال اجتماع البعثة مع مجلس الشيوخ. |
No obstante, tanto él como el Presidente del Senado y el Primer Ministro subrayaron que toda revisión constitucional debería llevarse a cabo sin apartarse del espíritu y la letra de la Constitución. | UN | ومع ذلك فقد أكد، شأنه شأن رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الوزراء، على أن أي مراجعة دستورية سوف تتم طبقا لروح ونص الدستور. |
Como señaló el Presidente del Senado de Kenya, las enormes cantidades de armas sin registrar en circulación se habían convertido en verdaderas armas de destrucción en masa para el continente africano, y esa situación tenía que cambiar. | UN | وكما أشار رئيس مجلس الشيوخ في كينيا، فإن الكميات الهائلة المتوافرة من الأسلحة غير المنظمة تعد بمثابة أسلحة للدمار الشامل بمعنى الكلمة في القارة الأفريقية، وهو وضع لا بد من أن يتغير. |
En caso de que la persona admitida no elija un representante, el Presidente del Senado designará entre los fiscales a un tutor que la represente durante el proceso. | UN | وعندما يتعذر على الشخص المودع اختيار من يمثله، يعين رئيس مجلس الشيوخ وصياً من أجل الإجراءات من بين المحامين القانونيين. |
:: el Presidente del Senado de Haití, Sr. Simon Desras, y las Mesas del Senado y la Cámara de Diputados | UN | :: رئيس مجلس الشيوخ الهايتي، السيد سيمون ديسراس، والقيادات البرلمانية لكل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
65. La Constitución dispone que el Vicepresidente de los Estados Unidos será el Presidente del Senado. | UN | ٦٥- وينص الدستور على أن يكون نائب رئيس الولايات المتحدة هو رئيس مجلس الشيوخ. |
En caso de impedimento o ausencia temporal del Presidente de la República, antes o después de su proclamación, lo reemplaza el Vicepresidente y a falta de éste y en forma sucesiva, el Presidente del Senado, el de la Cámara de Diputados o de la Corte Suprema de Justicia. | UN | وفي حالة وجود مانع مؤقت للرئيس أو في حالة غيابه، قبل إعلان انتخابه أو بعده، يحل محله نائب الرئيس، وفي غياب اﻷخير، يليه بحسب الترتيب رئيس مجلس الشيوخ ورئيس مجلس النواب ثم رئيس محكمة العدل العليا. |
Para ello, propongo que en caso de que el Presidente de la República sea liberado o separado de sus funciones o fallezca antes del término de su mandato, el Presidente del Senado del Parlamento asuma las funciones de Presidente por el resto del mandato. | UN | واقترح، في حالة فصل أو عزل رئيس الجمهورية من منصبه أو موته قبل انتهاء فترته، أن يتولى رئيس مجلس الشيوخ في البرلمان مهام الرئيس للفترة المتبقية. |
Escogido por consenso entre el Presidente de la República, el Presidente del Senado y el Presidente de la Cámara de Diputados, el Protector del Ciudadano tiene un mandato de siete años que no se puede renovar. | UN | وأمين المظالم الذي يتم اختياره بتوافق الآراء بين رئيس الجمهورية ورئيس مجلس الشيوخ ورئيس مجلس النواب يمنح ولاية مدتها سبعة أعوام غير قابلة للتجديد. |
El Protector del Ciudadano, escogido por consenso por el Presidente de la República, el Presidente del Senado y el Presidente de la Cámara de Diputados, tiene un mandato de siete años que no se puede renovar. | UN | ويتم اختيار أمين المظالم بتوافق الآراء بين رئيس الجمهورية ورئيس مجلس الشيوخ ورئيس مجلس النواب وتسند إليه ولاية مدتها سبعة أعوام غير قابلة للتجديد. |
Durante su visita, la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos acogió con satisfacción que el Presidente de la Asamblea Nacional y el Presidente del Senado hubieran reconocido la necesidad de adoptar tal legislación a escala nacional, y se felicitó por haber arrancado el compromiso de ambos para que el Parlamento examinara un anteproyecto de ley durante el siguiente período de sesiones. | UN | وأثناء زيارة المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان فإنها رحبت باعتراف رئيس الجمعية الوطنية ورئيس مجلس الشيوخ بضرورة اعتماد مثل هذا التشريع على المستوى الوطني، وكان مما شجعها أنها حصلت على تعهد بأن ينظر البرلمان في مشروع قانون في دورته التالية. |
El 7 de agosto, el presidium del diálogo nacional, encabezado por el Presidente de la Asamblea Nacional Aubin Minaku y el Presidente del Senado Léon Kengo Wa Dondo, se dirigieron al Presidente Denis Sassou Nguesso del Congo, el cual acordó en principio facilitar el proceso. | UN | 4 - وفي 7 آب/أغسطس، اتصلت هيئة رئاسة الحوار الوطني التي يرأسها رئيس الجمعية الوطنية، أوبين ميناكو، ورئيس مجلس الشيوخ ليون كينغو وا دوندو، برئيس جمهورية الكونغو، دينيس ساسو نغيسو، الذي وافق من حيث المبدأ على تيسير هذه العملية. |
Como observó el Cardenal Langlois, que solo unos días antes había presenciado el " milagro " de que archirrivales como el Presidente Martelly y el Presidente del Senado Desras estuvieran juntos durante la ceremonia de su consagración como Cardenal en el Vaticano, " Nadie puede llevar a cabo este diálogo entre haitianos en nuestro lugar. | UN | وقد قال الكاردينال لانغلوا، الذي شهد قبل بضعة أيام فقط، ' ' معجزة`` وقوف المتنافسين العتيدين الرئيس مارتيلي ورئيس مجلس الشيوخ ديسراس جنبا إلى جنب خلال حفل تنصيبه في الفاتيكان، ' ' لا يمكن لأحد أن يحل محلنا في إجراء هذا الحوار بين أطراف هايتية. |
El Primer Ministro, los ministros del gabinete, el Presidente del Senado y el Presidente de la Asamblea Nacional recalcaron los progresos realizados por el Gobierno con arreglo al Marco de Paz, Seguridad y Cooperación. | UN | 7 - وشدد رئيس الوزراء ووزراء الحكومة ورئيس مجلس الشيوخ ورئيس الجمعية الوطنية على التقدم الذي أحرزته الحكومة ضمن إطار السلام والأمن والتعاون. |