el Presidente Ejecutivo Adjunto respondió al día siguiente, expresando el deseo de utilizar el aeródromo de Al-Rasheed en cuanto estuviera en condiciones de funcionar. | UN | ورد نائب الرئيس التنفيذي في اليوم التالي، معربا عن رغبته في استخدام مطار الرشيد حالما يصبح صالحا للاستعمال. |
el Presidente Ejecutivo Adjunto declaró que, según entendía, el Secretario General compartía esa opinión. | UN | وذكر نائب الرئيس التنفيذي أنه يدرك أن اﻷمين العام يتفق مع هذا الرأي نفسه. |
En esa reunión, el Presidente Ejecutivo Adjunto y Oficial Encargado de la Comisión Especial, Charles Duelfer, proporcionó información oral adicional. | UN | وقدم نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة والموظف المسؤول عنها، تشارلز دولفر، معلومات إضافية شفوية خلال الاجتماع. |
14.00 horas - el Presidente Ejecutivo Adjunto se reúne con el General Amer Sa ' adi. | UN | الساعة ٠٠/١٤ - يجتمع نائب الرئيس التنفيذي للجنة بالجنرال عامر السعدي. |
el Presidente Ejecutivo Adjunto visitó Bagdad entre el 7 y el 11 de marzo de 1996. | UN | ١٦ - وقام نائب الرئيس التنفيذي بزيارة للعراق خلال الفترة من ٧ إلى ١١ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Los perímetros revisados de los recintos quedaron acordados en la nota firmada por el Presidente Ejecutivo Adjunto, Sr. Charles Duelfer, y el Teniente General Amer Rashid. | UN | وتمت الموافقة على الحدود الخارجية المنقحة للمواقع في المذكرة الموقعة بين نائب الرئيس التنفيذي السيد تشارلز دولفير والفريق عامر رشيد. |
4. Del 14 al 17 de mayo de 1995, el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión Especial visitó Bagdad con un grupo de expertos en armas químicas. | UN | ٤ - وخلال الفترة الممتدة من ١٤ إلى ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥، قام نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بزيارة بغداد برفقة فريق من خبراء اﻷسلحة الكيميائية. |
También realizó dos visitas a Bagdad el Presidente Ejecutivo Adjunto - del 14 al 17 de mayo y del 17 al 20 de septiembre de 1995 - para ocuparse de cuestiones relacionadas con los programas prohibidos del Iraq. | UN | كما قام نائب الرئيس التنفيذي بزيارتين الى بغداد: من ١٤ الى ١٧ أيار/مايو ومن ١٧ الى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لتناول المسائل المتصلة ببرامج العراق المحظورة. |
23.30 horas - el Presidente Ejecutivo Adjunto transmite al General Sa ' adi la petición del Presidente Ejecutivo de que no se permita al personal iraquí entrar en el sitio de la inspección. | UN | الساعة ٣٠/٢٣ - يبلغ نائب الرئيس التنفيذي الجنرال السعدي طلب الرئيس التنفيذي المتمثل في عدم السماح للموظفين العراقيين بدخول الموقع المقرر تفتيشه. |
El segundo incidente fue objeto de una protesta enviada el 5 de junio de 1997 por el Presidente Ejecutivo Adjunto siguiendo mis instrucciones, por encontrarme yo fuera de la sede de la Comisión. | UN | وكان الحادث الثاني موضوع احتجاج أرسله نائب الرئيس التنفيذي في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بناء على تعليماتي، في أثناء غيابي عن مقر اللجنة. |
Es de señalar también que el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión Especial, Sr. Charles Duelfer, visitó Londres la semana pasada y se reunió con el presidente de uno de los grupos de oposición iraquí, que discutió con él datos relacionados con los trabajos de la Comisión Especial. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة السيد تشارلز دولفير زار لندن خلال اﻷسبوع الماضي وأنه التقى برئيس إحدى الجماعات العراقية المعارضة الذي ناقش معه معلومات تتعلق بعمل اللجنة الخاصة. |
el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión comunicó la decisión del Iraq al Presidente y a los miembros del Consejo en una carta con fecha de ese mismo día (S/1998/1023). | UN | وفي رسالة بنفس التاريخ )S/1998/1023(، أخطر نائب الرئيس التنفيذي للجنة رئيس مجلس اﻷمن وأعضاء المجلس بقرار العراق. |
Como consecuencia del acuerdo alcanzado durante la visita del Presidente a Bagdad en octubre de 1996, el Presidente Ejecutivo Adjunto visitó Bagdad en noviembre para tratar del sistema de vigilancia y verificación permanentes y de las formas en que se podría mejorar su funcionamiento. | UN | ٢١ - وفي أعقاب الاتفاق الذي أبرم خلال زيارة الرئيس التنفيذي لبغداد خلال تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، زار نائب الرئيس التنفيذي بغداد في تشرين الثاني/نوفمبر لمناقشة نظام الرصد والتحقق المستمرين وطرق تحسين تطبيقه. |
Carta de fecha 5 de junio de 1997 dirigida al Viceprimer Ministro del Iraq por el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión | UN | رسالـة مؤرخة ٥ حزيران/يونيــه ١٩٩٧ وموجهــة الى نائــب رئيس مجلس وزراء العراق من نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي أنشأها اﻷمين العـام بموجب الفقرة ٩ )ب( ' ١ ' من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( |
Carta de fecha 31 de octubre de 1998 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión Especial establecida por el Secretario General en virtud del apartado i) del inciso b) del párrafo 9 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad (S/1998/1023) | UN | رسالة مؤرخـة ٣١ تشريـن اﻷول/أكتوبـر ١٩٩٨ موجهـة إلـى رئيس مجلس اﻷمن من نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي أنشأها اﻷمين العام عملا بالفقرة ٩ )ب( ' ١ ' من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( (S/1998/1023) |
Según se señala en la carta dirigida al Consejo el 31 de octubre por el Presidente Ejecutivo Adjunto, Sr. Charles Duelfer (S/1998/1023), la decisión del Iraq puso fin a todas las actividades de inspección de la Comisión. | UN | فالقرار الذي اتخذه العراق أدى، حسبما ورد في الرسالة التي وجهها السيد شارلز دولفر نائب الرئيس التنفيذي إلى المجلس في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/1998/1023) إلى وقف جميع أنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة. |
Carta de fecha 31 de octubre de 1998 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión Especial establecida por el Secretario General en virtud del apartado i) del inciso b) del párrafo 9 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad (S/1998/1023) | UN | رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي أنشأها اﻷمين العام عملا بالفقرة ٩ )ب( ' ١ ' من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( )S/1998/1023( |
Carta de fecha 31 de octubre (S/1998/1023) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión Especial establecida por el Secretario General en virtud del apartado i) del inciso b) del párrafo 9 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, en la que se proporcionó información sobre la decisión adoptado por el Gobierno del Iraq el 31 de octubre de 1998. | UN | رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/1998/1023) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي أنشأها اﻷمين العام عملا بالفقرة ٩ )ب( ' ١` من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، تقدم معلومات عن القرار الذي اتخذته حكومة العراق في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Tras haber informado el Presidente a la prensa, el Presidente Ejecutivo de la Comisión, a fin de encontrar una solución para la situación, permaneció en contacto durante toda la noche del 8 al 9 de marzo, hora de Nueva York, con el Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq, y con el Presidente Ejecutivo Adjunto de la Comisión en Bagdad y el Inspector Jefe del equipo de inspección, estacionado fuera de la instalación mencionada. | UN | وفي أعقاب الاجتماع الذي عقده الرئيس ﻹحاطة الصحافة باﻷمر، ظل الرئيس التنفيذي للجنة على اتصال طيلة ليلة ٨ - ٩ آذار/مارس، بتوقيت نيويوك، مع السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق ومع نائب الرئيس التنفيذي للجنة في بغداد ورئيس المفتشين في فريق التفتيش الموجود خارج المنشأة المعنية، وذلك سعيا للتوصل إلى حل للحالة. |
el Presidente Ejecutivo Adjunto visitó Bagdad del 29 de septiembre al 3 de octubre. Celebró conversaciones con el Teniente General Amer Rashid, Ministro del Petróleo y, por instrucciones del Presidente, hizo una evaluación inicial de la primera ronda de misiones de verificación de las declaraciones, cabales, definitivas y concretas recientemente presentadas a la Comisión. | UN | ٤٤ - وقام نائب الرئيس التنفيذي بزيارة إلى بغداد في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر أجرى خلالها مناقشات مع الفريق عامر رشيد، وزير النفط؛ كما قام، بناء على تعليمات الرئيس، بتقديم تقييم أولي للجولة اﻷولى من مهام التحقق من اﻹقرارات الكاملة والنهائية والتامة التي قدمت إلى اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة. |