"el presidente informó de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفاد الرئيس
        
    • وأفاد الرئيس
        
    • وذكر الرئيس
        
    • أشار الرئيس إلى
        
    • أبلغ الرئيس
        
    • قدم الرئيس تقريرا عن
        
    • قدم الرئيس تقريراً عن
        
    • أفاد رئيس
        
    En la cuarta sesión, el Presidente informó de que sus consultas no habían dado lugar a un acuerdo. UN وفي الجلسة الرابعة، أفاد الرئيس أن مشاوراته لم تؤد إلى اتفاق.
    En la cuarta sesión, el Presidente informó de que se había acordado seguir examinando esta cuestión en el 30º período de sesiones del OSE. UN وفي الجلسة الرابعة، أفاد الرئيس أن ثمة اتفاقاً على مواصلة مناقشة هذه المسألة في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية.
    79. En la séptima sesión, celebrada el 17 de noviembre, el Presidente informó de que el OSE no podía llegar a un acuerdo e incluiría esta cuestión en el programa provisional de su siguiente período de sesiones. UN 79- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق وأنها سوف تدرج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها القادمة.
    el Presidente informó de que había celebrado consultas acerca de esta propuesta. UN وأفاد الرئيس بأنه أجرى مشاورات بشأن هذا الاقتراح.
    el Presidente informó de que, al 28 de febrero de 2002, las cuotas pendientes de pago en relación con los presupuestos del Tribunal correspondientes a los años 1996 a 2001 ascendían a 1.189.879 dólares; la suma pendiente en relación con el presupuesto de 2002 era de 5.677.976 dólares. UN وذكر الرئيس أنه اعتبارا من 28 شباط/فبراير 2002، وصل مجموع المبلغ غير المسدد للاشتراكات المقررة فيما يتعلق بميزانيات المحكمة للسنوات من 1996 إلـــــى 2001 إلى مبلغ 879 189 1 دولارا.
    40. En la cuarta sesión, el Presidente informó de que los copresidentes habían hecho avances considerables respecto de esta cuestión. UN 40- وفي الجلسة الرابعة، أشار الرئيس إلى أن الرئيسين أحرزا تقدماً كبيراً فيما يتعلق بهذه المسألة.
    En la quinta sesión, el Presidente informó de que se había convenido en seguir tratando de esta cuestión en el 28º período de sesiones del OSE, de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica. UN وفي الجلسة الخامسة، أبلغ الرئيس عن التوصل إلى اتفاق بشأن مواصلة مناقشة هذه المسألة في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ. وذلك وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق.
    El 28 de junio de 2001, en la 35ª sesión del Comité, el Presidente informó de las visitas que hizo a Bulgaria, la Federación de Rusia, el Reino Unido, Rumania y Ucrania entre el 4 y el 15 de junio. UN 15 - وفي 28 حزيران/يونيه 2001، وفي سياق الجلسة 35 للجنة، قدم الرئيس تقريرا عن زيارته إلى بلغاريا ورومانيا والاتحاد الروسي وأوكرانيا والمملكة المتحدة في الفترة من 4 إلى 15 حزيران/يونيه.
    En la segunda sesión, el Presidente informó de las deliberaciones del grupo de contacto sobre el tema 4. UN وفي الجلسة الثانية، قدم الرئيس تقريراً عن مناقشات فريق الاتصال بشأن البند 4.
    A ese respecto, el Presidente informó de que una de las Potencias Administradoras lo había notificado de que los dirigentes del territorio estaban examinando la posibilidad de que se enviara una nueva misión visitadora al territorio bajo su administración. UN ٨ - وفي هذا الصدد، أفاد الرئيس أنه علم من إحدى الدول القائمة باﻹدارة أن زعماء اﻹقليم يستعرضون في الوقت الحالي إمكانية استقبال بعثة أخرى في اﻹقليم الخاضع ﻹدارتها.
    49. En la cuarta sesión, celebrada el 15 de septiembre, el Presidente informó de que no se habrá logrado consenso en las consultas que había celebrado sobre la cuestión. UN 49- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر، أفاد الرئيس بأن المشاورات التي أجراها بشأن هذه المسألة لم تتوصل إلى توافق في الآراء.
    84. En su octava sesión, el 12 de diciembre, el Presidente informó de que el OSE había examinado esta cuestión y había acordado proseguir su examen en su 20º período de sesiones. UN 84- وفي الجلسة الثامنة، التي عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر، أفاد الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد نظرت في هذه المسألة واتفقت على مواصلة نظرها فيها في دورتها العشرين.
    118. En la octava sesión, el 12 de diciembre, el Presidente informó de que las consultas iniciadas por el Sr. Sopoaga habían tenido como resultado un proyecto de decisión (FCCC/CP/2003/L.2). UN 118- وفي الجلسة الثامنة، التي عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر، أفاد الرئيس بأن المشاورات التي أجراها السيد سوبواغا قد أدت إلى وضع مشروع مقرر (FCCC/CP/2003/L.2).
    115. En la sexta sesión, celebrada los días 17 y 18 de diciembre, el Presidente informó de que las consultas celebradas por el Sr. Estrada-Oyuela habían dado lugar a un proyecto de decisión. UN 115- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أفاد الرئيس بأن المشاورات التي أجراها السيد إسترادا - أويويلا قد أدت إلى وضع مشروع مقرر.
    170. el Presidente informó de que, en una sesión celebrada el 11 de marzo de 2010, la Mesa ampliada había convenido en que era necesario organizar mejor las deliberaciones y los debates temáticos de la Comisión. UN 170- أفاد الرئيس بأن المكتب الموسع اتفق، في جلسة عقدت في 11 آذار/مارس 2010، على أنه يلزم أن تكون مداولات اللجنة ومناقشة مواضيعها المحورية أفضل تنظيما.
    76. En la octava sesión, el 12 de diciembre, el Presidente informó de que las consultas celebradas en el grupo de contacto habían resultado en un proyecto de decisión (FCCC/CP/2003/L.3). UN 76- وفي الجلسة الثامنة، التي عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر، أفاد الرئيس بأن المشاورات التي جرت في إطار فريق الاتصال قد أدت إلى إعداد مشروع مقرر (FCCC/CP/2003/L.3).
    el Presidente informó de que se habían hecho grandes progresos en los ocho meses precedentes, por ejemplo, el proyecto de decisión que figuraba en el documento DP/1998/CRP.12. UN وأفاد الرئيس أن الفريق العامل قد أحرز تقدما كبيرا على مدى اﻷشهر الثمانية اﻷخيرة؛ وقد شملت النتائج مشروع المقرر الوارد في الوثيقة DP/1998/CRP.12.
    el Presidente informó de que hasta la fecha se habían hecho avances en los tres grupos por lo que hacía al aumento de la colaboración entre ellos y de que los grupos estaban decididos a hacer una importante contribución al programa de trabajo de Nairobi. UN وأفاد الرئيس أن أفرقة الخبراء الثلاثة أحرزت حتى الآن تقدماً ملموساً في تعزيز التعاون فيما بينها، وأنها عازمة على الإسهام بنشاط في برنامج عمل نيروبي.
    13. el Presidente informó de que hasta la fecha se habían hecho considerables avances en los tres grupos por lo que hacía al mejoramiento de la colaboración entre los grupos. UN 13- وأفاد الرئيس أن أفرقة الخبراء الثلاثة قد أحرزت تقدماً جيداً حتى الآن فيما يتعلق بتعزيز التعاون بينها.
    el Presidente informó de que, paralelamente a las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta, había llevado a cabo consultas oficiosas a lo largo de la semana para determinar las cuestiones que tal vez hubiera que plantearse y resolver en la Reunión Extraordinaria en curso de las Partes. UN 3 - وذكر الرئيس أنه أجرى مشاورات غير نظامية أثناء الأسبوع على هامش الفريق العامل مفتوح العضوية وذلك في محاولة لتحديد القضايا التي قد تحتاج إلى إثارتها والبت فيها أثناء الاجتماع الاستثنائي الحالي للأطراف.
    En relación con el primero de estos temas, el Presidente informó de que durante el intervalo entre los períodos de sesiones se había iniciado un examen de los indicadores existentes sobre la responsabilidad social de las empresas, centrado especialmente en su comparabilidad y pertinencia. UN وفيما يتعلق بأول هذين البندين، أشار الرئيس إلى أنه خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، أُجري استعراض للمؤشرات الحالية للمسؤولية الاجتماعية للشركات مع التركيز بصورة خاصة على إمكانية المقارنة بينها ومدى ملاءمتها.
    46. En la segunda sesión, el Presidente informó de que sus consultas no habían dado lugar a conclusiones. UN 46- وفي الجلسة الثانية عشرة، أبلغ الرئيس بأن المشاورات لم تسفر عن أي استنتاجات.
    4. el Presidente informó de las visitas que realizó del 29 de enero al 6 de febrero al Chad y al Sudán (parte occidental de Darfur). UN 4- قدم الرئيس تقريرا عن الزيارة التي قام بها إلى تشاد والسودان (غرب دارفور) من 29 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير.
    En la segunda sesión, el Presidente informó de las deliberaciones del grupo de contacto sobre el tema 5. UN وفي الجلسة الثانية، قدم الرئيس تقريراً عن مناقشات فريق الاتصال بشأن البند 5.
    Al concluir la reunión, el Presidente informó de que el Consejo de Estado había aprobado un reglamento de procedimiento y que, en consecuencia, sólo él haría declaraciones en nombre del Consejo. UN وقد أفاد رئيس مجلس الدولة في نهاية الاجتماع بأن المجلس قد اعتمد القواعد واﻷنظمة التي تحكم سلوكه وأنه من اﻵن فصاعدا فإن الرئيس فقط سيتكلم بالنيابة عن المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus