el Presidente Laurent Gbagbo convino con la misión en que el Acuerdo era la forma viable de avanzar y debía aplicarse cabalmente. | UN | وقد اتفق الرئيس لوران غباغبو مع البعثة في أن الاتفاق هو السبيل الصالح للمضي قدما وينبغي تنفيذه بالكامل. |
Al respecto, la Cumbre felicitó al General Gnassingbé Eyadema, Presidente en ejercicio de la OUA, por haber organizado una reunión entre el Presidente Laurent Gbagbo y el Sr. Alassane Ouattara, Presidente del RDR. | UN | وهنأت السلطة الجنرال ناسنغبي إيديما، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية على اللقاء الذي قام بترتيبه بين الرئيس لوران غباغبو والسيد ألسان أواتارا، رئيس تجمع الجمهوريين. |
el Presidente Laurent Gbagbo anunció su plan de paz cuando la Misión se encontraba en el país y en la prensa aparecieron vagas versiones sobre sus lineamientos. | UN | 139 - وقد أعلن الرئيس لوران غباغبو خطته للسلام بينما كانت البعثة في البلد، وأوردت الصحافة تقارير مقتضبة عنها. |
A este respecto, reafirmaron su solidaridad activa con el Presidente Laurent Gbagbo y su Gobierno en sus esfuerzos por salvaguardar la integridad territorial de Côte d ' Ivoire. | UN | وأكدوا مجددا في هذا الصدد، تضامنهم الفعال مع الرئيس لوران غباغبو وحكومته للجهود التي يبذلونها من أجل المحافظة على السلام الإقليمي لكوت ديفوار. |
En los tres casos, el Presidente, Laurent Gbagbo, ha rechazado a los candidatos propuestos por los partidos políticos. | UN | وفي جميع هذه الحالات الثلاث رفض الرئيس غباغبو المرشحين الذين اقترحتهم الأحزاب السياسية. |
El Consejo de Seguridad espera que el Presidente Laurent Gbagbo cumpla plenamente el compromiso contraído a ese respecto, enunciado en la carta enviada al Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Côte d ' Ivoire el 20 de mayo de 2004, | UN | ويتوقع مجلس الأمن من الرئيس لوران غباغبو أن يفي وفاء كاملا بما قدمه من التزام في هذا الشأن من خلال الرسالة التي بعث بها الممثل الدائم لكوت ديفوار إلى مجلس الأمن في 20 أيار/مايو 2004، |
En primer lugar, se decidió que el Presidente Laurent Gbagbo promulgara un decreto que permitiera a la Comisión Electoral Independiente introducir los ajustes técnicos que considerara necesarios en el código electoral de 2000, a fin de facilitar las elecciones de transición. | UN | أولا، قرر أن يقوم الرئيس لوران غباغبو بإصدار مرسوم يسمح للجنة الانتخابية المستقلة بإدخال أي تعديلات تقنية على قانون الانتخابات لعام 2000 تعتبرها ضرورية لتيسير الانتخابات الانتقالية. |
El Comisionado de la Unión Africana recomendó asimismo que el Presidente Laurent Gbagbo siguiera siendo el Jefe del Estado durante ese período y que se facultara debidamente al Primer Ministro Charles Konan Banny para que se hiciera cargo de las tareas mencionadas. | UN | كما أوصى مفوض الاتحاد الأفريقي ببقاء الرئيس لوران غباغبو على رأس الدولة خلال تلك الفترة مع منح رئيس الوزراء، شارل كونان باني، كافة الصلاحيات الضرورية من أجل تنفيذ المهام الآنفة الذكر. |
Excepto el Presidente Laurent Gbagbo y el Presidente en ejercicio de la CEDEAO, los miembros del Marco permanente de concertación tienen el rango de Presidentes de instituciones. | UN | وفيما عدا الرئيس لوران غباغبو والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، يشغل كل الأعضاء الآخرين في الإطار الدائم للتشاور منصب رئيس لإحدى المؤسسات. |
En Abidján, la misión, encabezada por el Representante Permanente del Perú ante las Naciones Unidas, el Embajador Jorge Voto-Bernales, se reunió con el Presidente Laurent Gbagbo y el Primer Ministro Guillaume Soro. | UN | 47 - وفي أبيدجان، اجتمعت البعثة مع الرئيس لوران غباغبو ورئيس الوزراء غيوم سورو. |
En ese sentido, como indicara el Presidente Laurent Gbagbo durante el debate de alto nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, la organización universal debe abrir nuevas vías amplias para la paz en el mundo. | UN | وفي ذلك السياق، وكما أشار الرئيس لوران غباغبو في المناقشة الرفيعة المستوى بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فإن على هذه المنظمة العالمية أن تفتح سبلا جديدة واسعة النطاق تؤدي للسلام في العالم. |
Subraya que este anuncio, que cuenta con el respaldo de todas las partes de Côte d ' Ivoire, y la firma por el Presidente Laurent Gbagbo de los decretos conexos, constituyen un importante avance. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا الإعلان، الذي تدعمه الأطراف الإيفوارية كافة، وتوقيع الرئيس لوران غباغبو على المراسيم ذات الصلة، أمران يشكلان خطوة هامة إلى الأمام. |
Subraya que este anuncio, que cuenta con el respaldo de todas las partes de Côte d ' Ivoire, y la firma por el Presidente Laurent Gbagbo de los decretos conexos, constituye un importante avance. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا الإعلان الذي تدعمه الأطراف الإيفوارية كافة وتوقيع الرئيس لوران غباغبو على المراسيم ذات الصلة أمران يشكلان خطوة هامة إلى الأمام. |
En Côte d ' Ivoire, el mensaje fundamental de la misión fue que el Presidente Laurent Gbagbo y todas las partes eran responsables, a título individual, de encontrar una salida al atolladero político actual. | UN | 7 - وفي كوت ديفوار كانت الرسالة الرئيسية التي حملتها البعثة أن الرئيس لوران غباغبو وجميع الأطراف يتحملون مسؤولية فردية لإيجاد سبيل للخروج من المأزق السياسي الراهن. |
Todos debemos unirnos al llamamiento a la reconciliación, la unidad nacional y la paz lanzado por el Presidente Laurent Gbagbo en el discurso que dirigió a la nación el 31 de diciembre de 2004. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتبنى النداء الذي وجهه الرئيس لوران غباغبو في خطابه إلى الأمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 من أجل تحقيق المصالحة والوحدة الوطنية والسلام. |
El Gobierno debería trabajar para aplicar su programa formulado de conformidad con el acuerdo de Linas-Marcoussis y en virtud del decreto sobre la delegación de poderes al Primer Ministro firmado por el Presidente Laurent Gbagbo. | UN | وينبغي تمكين الحكومة من العمل على تنفيذ برنامجها الموضوع وفقا لاتفاق لينـا - ماركوسي، وطبقا لمرسوم تفويض الصلاحيات لرئيس الوزراء الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو. |
En una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/20), el Consejo encomió al Primer Ministro por las iniciativas que había emprendido en cooperación con el Presidente Laurent Gbagbo. | UN | وأثنى مجلس الأمن في بيان رئاسي (S/PRST/2006/20) على رئيس الوزراء للمبادرات التي اتخذها بالتعاون مع الرئيس لوران غباغبو. |
5. Hace suya la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de que el Presidente Laurent Gbagbo siga siendo Jefe de Estado a partir del 1° de noviembre de 2006 por un nuevo y definitivo período de transición que no excederá de doce meses; | UN | 5 - يؤيد قرار مجلس السلام والأمن بأن يظل الرئيس لوران غباغبو رئيسا للدولة اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لفترة انتقالية جديدة وأخيرة لا تتجاوز مدتها 12 شهرا؛ |
El 2 de noviembre, el Presidente Laurent Gbagbo, en una declaración dirigida a la nación, expresó su beneplácito por la resolución pero añadió que no se pondrían en práctica las disposiciones que fueran " incompatibles con la constitución " de Côte d ' Ivoire. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس لوران غباغبو خطابا إلى الشعب رحب فيه بالقرار، غير أنه أضاف أن أحكامه ' ' التي تتنافى وأحكام دستور`` كوت ديفوار لن يتم تنفيذها. |
5. Hace suya la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de que el Presidente Laurent Gbagbo siga siendo Jefe de Estado a partir del 1° de noviembre de 2006 por un nuevo y definitivo período de transición que no excederá de doce meses; | UN | 5 - يؤيد قرار مجلس السلام والأمن بأن يظل الرئيس لوران غباغبو رئيسا للدولة اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لفترة انتقالية جديدة وأخيرة لا تتجاوز مدتها 12 شهرا؛ |
El Consejo de Seguridad está, por tanto, profundamente preocupado por el anuncio formulado recientemente por el Presidente Laurent Gbagbo de que destituiría a los ministros de la oposición. | UN | " ومن ثم، فإن مجلس الأمن يساوره عميق القلق إزاء الإعلان الذي أصدره في الآونة الأخيرة الرئيس غباغبو بأنه سيعفي وزراء المعارضة من مناصبهم. |