Desde entonces, el Presidente Sleiman ha celebrado una serie de consultas con dirigentes políticos libaneses para encontrar una solución. | UN | وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما. |
el Presidente Sleiman ha condenado los ataques de la República Árabe Siria contra el Líbano. | UN | ودان الرئيس سليمان الهجمات المرتكبة انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان. |
En su discurso de apertura, el Presidente Sleiman destacó la necesidad de elaborar una estrategia de defensa nacional bajo la autoridad del Estado. | UN | وفي كلمته في افتتاح اللقاء، شدد الرئيس سليمان على ضرورة وضع استراتيجية وطنية للدفاع تحت سلطة الدولة. |
Celebro las medidas históricas que han adoptado hasta el momento el Presidente Sleiman y el Presidente Al-Assad para alcanzar ese objetivo. | UN | وأحيي الخطوات التاريخية التي اتخذها حتى الآن الرئيس سليمان والرئيس الأسد وصولا إلى هذا الهدف. |
A ese respecto, acojo favorablemente la reactivación del Comité de Diálogo Nacional por el Presidente Sleiman, cuyo mandato consiste en elaborar una estrategia de defensa nacional. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بقيام الرئيس سليمان بإعادة عقد جلسات لجنة الحوار الوطني الموكل إليها وضع استراتيجية وطنية للدفاع. |
el Presidente Sleiman aseguró a mi Coordinador Especial que el Líbano cumpliría sus obligaciones internacionales al respecto. | UN | وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد. |
A ese respecto, acojo con beneplácito las seguridades expresadas por el Presidente Sleiman de que sigue manteniendo su compromiso y determinación de relanzar el proceso de diálogo nacional. | UN | وأنا أرحب تطمينات الرئيس سليمان بشأن التزامه وعزمه المستمرين لإعادة إطلاق عملية الحوار الوطني. |
el Presidente Sleiman condenó los ataques aéreos como una violación inaceptable de la soberanía del Líbano. | UN | وأدان الرئيس سليمان الغارات الجوية باعتبارها انتهاكا غير مقبول للسيادة اللبنانية. |
el Presidente Sleiman mantiene su firme empeño en que se reanude el diálogo nacional. | UN | ويظل الرئيس سليمان ملتزما بقوة باستئناف الحوار الوطني. |
el Presidente Sleiman solicitó que la carta se transmitiera al Consejo de Seguridad y que fuera publicada como documento del Consejo. | UN | ويطلب الرئيس سليمان إحالة الرسالة إلى مجلس الأمن وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
El diálogo nacional no se ha reanudado durante el período que se examina a pesar de que el Presidente Sleiman ha hecho renovados llamamientos para su reanudación. | UN | إلا أن جلسات هيئة الحوار الوطني لم تُستأنَف خلال الفترة المشمولة بالتقرير رغم دعوات الرئيس سليمان مجدداً إلى استئنافها. |
Acojo con beneplácito la generosa oferta de asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas por parte de la Arabia Saudita, anunciada por el Presidente Sleiman. | UN | كما أرحب بعرض المساعدة السخي المقدم إلى الجيش اللبناني من المملكة العربية السعودية الذي أعلنه الرئيس سليمان. |
el Presidente Sleiman (habla en árabe): Sr. Presidente: Quiero empezar felicitándolo por su elección como Presidente de la Asamblea General en el sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | الرئيس سليمان: السيد الرئيس، أستهل كلمتي بتهنئتكم على انتخابكم رئيسا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El 11 de julio, el Presidente Sleiman emitió un decreto por el que se instauraba el 70º Gabinete libanés. | UN | 6 - وفي 11 تموز/يوليه، أصدر الرئيس سليمان مرسوما بتعيين الحكومة اللبنانية السبعين. |
El 23 de diciembre de 2008, el Presidente Sleiman dictó un decreto en que nombraba a los miembros libaneses del comité conjunto. | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر الرئيس سليمان مرسوماً رئاسياً عين بموجبه أعضاء اللجنة المشتركة من الجانب اللبناني. |
El 24 de marzo, el Presidente Sleiman aprobó el nombramiento de Ali Abdel Karim Ali como primer embajador de la República Árabe Siria ante el Líbano. | UN | وفي 24 آذار/مارس، وافق الرئيس سليمان على تعيين علي عبد الكريم علي أول سفير للجمهورية العربية السورية في لبنان. |
Me alienta el hecho de que el Diálogo Nacional convocado por el Presidente Sleiman se reúna periódicamente. | UN | 52 - ويشجعني أنّ جلسات الحوار الوطني التي يرعاها الرئيس سليمان تُعقد بانتظام. |
el Presidente Sleiman volvió a nombrarlo Primer Ministro el 15 de septiembre. | UN | وأعاد الرئيس سليمان تكليفه رئيسا للوزراء في 15 أيلول/سبتمبر. |
Tras recibir el voto de confianza, el Presidente Sleiman viajó a los Estados Unidos y el Primer Ministro Hariri hizo su primera visita oficial a la Arabia Saudita. | UN | وبعد حصول الحكومة على الثقة، اتجه الرئيس سليمان إلى الولايات المتحدة وقام رئيس الوزراء الحريري بأول زيارة رسمية له إلى المملكة العربية السعودية. |
El 9 de marzo, el Presidente Sleiman volvió a convocar el Diálogo Nacional por primera vez desde las elecciones parlamentarias de junio de 2009. | UN | وفي 9 آذار/مارس، استأنف الرئيس سليمان عقد جلسات الحوار الوطني للمرة الأولى منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في حزيران/يونيه 2009. |
el Presidente Sleiman ha subrayado en repetidas ocasiones a lo largo de su mandato la importancia de acordar una Estrategia de Defensa Nacional que contribuya a resolver la cuestión. | UN | وقد شدد الرئيس ميشال سليمان مرارا، طوال فترة رئاسته، على أهمية الاتفاق على استراتيجية وطنية للدفاع، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على معالجة هذه المسألة. |