En esas circunstancias, sería difícil aceptar aumentos excesivos de las cuotas a las Naciones Unidas y el presupuesto de la Organización se examinará cuidadosamente. | UN | وفي ظل تلك الظروف يتعذر قبول أي زيادات مفرطة في الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة وستخضع ميزانية المنظمة لتدقيق صارم. |
El cumplimiento por parte de los Gobiernos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina de las obligaciones que han contraído con la comunidad internacional redundaría favorablemente en el presupuesto de la Organización. | UN | ومن شأن امتثال حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك لالتزاماتهما تجاه المجتمع الدولي أن يكون له أثر حميد في ميزانية المنظمة. |
Se nos ha dicho que el soportar una parte mayor en el presupuesto de la Organización es uno de los criterios para ser miembro permanente en el Consejo de Seguridad y, por consiguiente, para disfrutar del derecho de veto. | UN | قيل إن تحمل أعباء أكبر في ميزانية المنظمة هو أحد معايير العضويـــة الدائمة في مجلس اﻷمن، وبالتالي التمتع بامتياز النقض. |
Debemos dar término a la práctica doctrinaria de congelar el presupuesto de la Organización. | UN | ويجب أن نضع حدا لممارسة التشدد في تجميد ميزانية المنظمة. |
La delegación de la India confía en que las iniciativas de reforma no estén motivadas por la intención de reducir el presupuesto de la Organización o su personal. | UN | وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها. |
el presupuesto de la Organización se financiará con cargo a las cuotas de los Estados miembros que apruebe el Consejo. | UN | تتألف ميزانية المنظمة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء والتي يقرها المجلس. |
el presupuesto de la Organización no podrá registrar déficit. | UN | لا يجوز أن تكون ميزانية المنظمة في حالة عجز. |
La mayor parte de las medidas relacionadas con la reforma que figuran en el presupuesto de la Organización también se incluyen en esta última categoría. | UN | وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة. |
Estas operaciones mantenimiento de la paz tienen hoy una incidencia hegemónica en el presupuesto de la Organización. | UN | وهذه العمليات الخاصة بحفظ السلام لها في الوقت الحاضر أثر شديد على ميزانية المنظمة. |
En el presupuesto de la Organización, que requiere la aprobación de la Asamblea General, no figuran consignaciones para los gastos futuros. | UN | ولا ترد المخصصات للتكاليف المستقبلية في ميزانية المنظمة التي تقتضي موافقة الجمعية العامة. |
En cambio, esos gastos se deberían prever en el presupuesto de la Organización, e incumbe a los miembros velar por que así se haga. | UN | وعوضا عن ذلك، ينبغي أن يرصد في ميزانية المنظمة ما يغطي تلك النفقات، والأمر متروك للأعضاء لكفالة القيام بهذا. |
Aprobar el presupuesto de la Organización; | UN | :: المصادقة على ميزانية المنظمة. |
El hecho de que el presupuesto de la Organización se haya preparado en un contexto de crisis financiera y económica no es un motivo válido para limitar su crecimiento. | UN | ثـم إن سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الذي أُعدت فيه الميزانية لا يقدم أسبابا وجيهة للحد من نمو ميزانية المنظمة. |
Tomando como base los informes de la Comisión, la Asamblea examina y aprueba el presupuesto de la Organización de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على تقارير اللجنة الخامسة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
el presupuesto de la Organización y la escala de cuotas no corresponden a las realidades de nuestros países. | UN | أما ميزانية المنظمة وجدول الأنصبة المقررة فإنهما لا يتمشيان مع واقع بلداننا. |
Tomando como base los informes de la Comisión, la Asamblea examina y aprueba el presupuesto de la Organización de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على تقارير اللجنة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Es en el presupuesto de la Organización internacional donde deberían preverse los gastos de esa índole y corresponde a los miembros de la organización velar por que ello ocurra. | UN | ولذلك ينبغي أن تتحسب ميزانية المنظمة لتغطية هذه النفقات، وللأعضاء يعود أمر ضمان تغطيتها لتلك النفقات. |
Hasta la fecha, se ha llegado a un acuerdo respecto de cuestiones fundamentales relacionadas con el establecimiento de la secretaría de la Organización en Beijing y se han elaborado enfoques comunes para resolver los problemas relacionados con el presupuesto de la Organización y el establecimiento de la sede de la estructura regional de lucha contra el terrorismo en el seno de la Organización en Bishkek. | UN | وقد تم حتى الآن وضع المبادئ الرئيسية لإنشاء أمانة للمنظمة في بيجين، وأعدت نهج مشتركة تقود إلى إيجاد حل للمسائل المتصلة بميزانية المنظمة وإنشاء مقر لفرع المنظمة الإقليمي لمكافحة الإرهاب في بيشكيك. |
Los Estados Miembros, a través de la Asamblea General, tienen la prerrogativa de decidir sobre los asuntos relacionados con la administración y el presupuesto de la Organización. | UN | إن الدول الأعضاء هي صاحبة الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة وميزانية المنظمة من خلال الجمعية العامة. |
Con el paso de los años, el personal y el presupuesto de la Organización habían crecido rápidamente. | UN | وقد نما كل من عدد موظفي المنظمة وميزانيتها بسرعة على مر السنين. |
7. Los representantes de la Organización Mundial del Turismo estarán facultados para participar, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Asamblea General o de cualquier comité o comisión establecido por ésta cuando quiera que se examine el presupuesto de la Organización Mundial del Turismo o cuestiones financieras o administrativas generales relativas a ella. | UN | 7 - يحق لممثلي منظمة السياحة العالمية أن يشاركوا في أي وقت، ودون تصويت، في مداولات الجمعية العامة أو أي لجنة تنشئها، وذلك عند النظر في ميزانية منظمة السياحة العالمية أو في مسائل إدارية أو مالية عامة تمس منظمة السياحة العالمية. |
el presupuesto de la Organización abarcará únicamente las actividades claramente especificadas y acordadas en el Tratado y los Protocolos. | UN | وينبغي لميزانية المنظمة أن تغطي فحسب اﻷنشطة المحددة بوضوح والمتفق عليها في المعاهدة والبروتوكولات. |