"el presupuesto del acnur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ميزانية المفوضية
        
    • ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    La cuestión de si deben incluirse sistemáticamente en el presupuesto del ACNUR las actividades de salvamento de vidas merece ser estudiada. UN والمسألة الجديرة بالمعالجة هي تلك المتعلقة بمعرفة ما إذا كان ينبغي إدراج أنشطة الإنقاذ، بانتظام، في ميزانية المفوضية.
    Hasta ahora, los donantes han ofrecido en muchas ocasiones fondos adicionales para actividades no especificadas en el presupuesto del ACNUR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    Se reconoció en general que el ACNUR adolecía de una financiación inadecuada, la necesidad de que la financiación fuese previsible y sostenible, y que los donantes debían aceptar responsabilidad colectiva en relación con el presupuesto del ACNUR. UN وكان هناك إقرار عام بأن المفوضية تعاني من نقص في التمويل، وبأنه يجب أن يكون بالإمكان التنبؤ بهذا التمويل وأن يكون مستداماً، وبضرورة قبول الجهات المانحة مسؤولية جماعية في ميزانية المفوضية.
    Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la previsibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Argelia soporta una carga desproporcionada y por lo tanto acoge con beneplácito la decisión de aumentar el presupuesto del ACNUR. UN وقال إن الجزائر تتحمَّل عبئاً غير متناسب، ولهذا فإنها ترحِّب بالقرار الرامي إلى زيادة ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Asimismo, recomendó que se elaboraran enfoques innovadores para financiar el presupuesto del ACNUR, a fin de fomentar la predecibilidad de la financiación y ampliar la base de donantes. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Hasta ahora, los donantes han ofrecido en muchas ocasiones fondos adicionales para actividades no especificadas en el presupuesto del ACNUR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    Se reconoció en general que el ACNUR adolecía de una financiación inadecuada, la necesidad de que la financiación fuese previsible y sostenible, y que los donantes debían aceptar responsabilidad colectiva en relación con el presupuesto del ACNUR. UN وكان هناك إقرار عام بأن المفوضية تعاني من نقص في التمويل، وبأنه يجب أن يكون بالإمكان التنبؤ بهذا التمويل وأن يكون مستداماً، وبضرورة قبول الجهات المانحة مسؤولية جماعية في ميزانية المفوضية.
    Recientemente el presupuesto del ACNUR para los servicios de la comunidad en Bosnia y Herzegovina se ha reducido de 2,7 a 2,4 millones de dólares debido a la respuesta insuficiente a un llamamiento interinstitucional. UN وجرى تقليص ميزانية المفوضية المخصصة للخدمات المتعلقة بالمجتمعات المحلية في البوسنة والهرسك مؤخرا من ٢,٧ مليون دولار إلى ٢,٤ مليون دولار بسبب قلة الاستجابة لنداء مشترك بين الوكالات.
    La Comisión pide que se facilite un inventario completo de los proyectos que dimanen de la estrategia juntamente con el presupuesto del ACNUR para 1999. UN وتطلب اللجنة أن يوفر للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية جرد كامل بالمشاريع الناجمة عن الاستراتيجية وذلك بالتزامن مع تقديم ميزانية المفوضية لعام ٩٩٩١.
    Presentó a las delegaciones un análisis de los programas del ACNUR en 1998 e hizo hincapié en las dificultades para hacer frente a la diferencia entre el presupuesto del ACNUR basado en las necesidades y la disponibilidad de recursos. UN واستعرض أمام الوفود برامج المفوضية في عام 1998، مشدداً على الصعوبات الناشئة في تدبير الأموال اللازمة لسد الفجوة بين ميزانية المفوضية التي تستند إلى الاحتياجات، وبين الموارد المتاحة.
    Indicó a continuación que el presupuesto del ACNUR para 2001 ascendía a unos 898 millones de dólares, cifra que reflejaba con precisión las necesidades detectadas. UN وأردف قائلاً إن ميزانية المفوضية لعام 2001 تقارب في مجموعها الإجمالي 898 مليون دولار، مما يشكل تجسيداً دقيقاً للاحتياجات التي تم تحديدها.
    Estas propuestas volverán a ser examinadas por la CCAAP en su reunión periódica de otoño, cuando estudie el presupuesto del ACNUR para 2002. UN وستتناول اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هذه المقترحات مرة أخرى في اجتماعها الخريفي العادي عند نظرها في ميزانية المفوضية لعام 2002.
    A pesar de que las contribuciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas han aumentado gradualmente, el presupuesto del ACNUR aún tiene que sufragar una considerable proporción de gastos administrativos. UN وبالرغم من الزيادات التدريجية في المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فما زالت ميزانية المفوضية تتحمل نسبة كبيرة من النفقات الإدارية.
    A pesar de que las contribuciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas han aumentado gradualmente, el presupuesto del ACNUR aún tiene que sufragar una considerable proporción de gastos administrativos. UN وبالرغم من الزيادات التدريجية في المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فما زالت ميزانية المفوضية تتحمل نسبة كبيرة من النفقات الإدارية.
    Por último, el establecimiento en el presupuesto del ACNUR de una partida presupuestaria destinada a la compra de materiales sanitarios para los refugiados permite al personal del programa no sólo asignar fondos sino también proteger más fácilmente esa asignación. UN وأخيراً، هناك بند ميزانية مخصص في ميزانية المفوضية لشراء معدات صحية للاجئين يتيح لموظفي البرنامج لا فحسب تخصيص الأموال، بل وحماية هذه المخصصات بمزيد من السهولة.
    Un número cada vez mayor de las personas que están en la esfera de acción del ACNUR residen en zonas urbanas, lo que presenta problemas específicos que será preciso tener en cuenta en el presupuesto del ACNUR. UN وهناك عدد متزايد من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية ويقيمون في المناطق الحضرية، الأمر الذي يخلق مشاكل محددة ينبغي وضعها في الاعتبار عند إعداد ميزانية المفوضية.
    47. el presupuesto del ACNUR se financia esencialmente con contribuciones voluntarias. UN 47- وتُغطى ميزانية المفوضية بصفة غالبة عن طريق التبرعات.
    el presupuesto del ACNUR se basa en una evaluación de las necesidades globales y ofrece un estado general de los recursos necesarios para hacer frente a las necesidades de las personas de que se ocupa. UN وتستند ميزانية المفوضية إلى تقييم الاحتياجات على الصعيد العالمي وتقدم بيانا شاملا للموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأشخاص المعنيين.
    Nota: Lo siguiente es un extracto basado principalmente en la parte I de un documento de trabajo preparado para facilitar el intercambio de opiniones por el Comité Permanente en las consultas sobre el presupuesto del ACNUR celebradas el 8 de mayo de 2001. UN في الميزانية الموحدة ملاحظة: فيما يلي مقتطفات تستند أساساً إلى الجزء الأول من ورقة العمل المعدة لتيسير المشاورات التي دارت حول ميزانية المفوضية في 8 أيار/مايو 2001.
    Su delegación espera que el presupuesto del ACNUR para las operaciones en Kosovo se mantenga en su nivel actual. UN وقال إن وفده يعرب عن الأمل في أن تبقى ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المخصصة للعمليات في كوسوفو عند المستويات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus