"el presupuesto ordinario de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانية العادية للمنظمة
        
    • للميزانية العادية للمنظمة
        
    • الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
        
    • الميزانية العادية لليونيدو
        
    Checoslovaquia era uno de los pocos países que pagaban puntual e íntegramente sus cuotas en el presupuesto ordinario de la Organización. UN وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة.
    El presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz actualmente asciende a aproximadamente 3.000 millones de dólares estadounidenses, tres veces el presupuesto ordinario de la Organización. UN إذ تبلغ ميزانية عمليات حفظ السلام حاليا قرابة ٣ بلايين من الدولارات، أي ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    En lo sucesivo, en caso de que las nuevas actividades tengan éxito, estos gastos podrán incluirse en el presupuesto ordinario de la Organización. UN وإذا ثبت نجاح اﻷنشطة الجديدة، فإنه يمكن إدراج هذه النفقات في الميزانية العادية للمنظمة.
    Reconocimiento especial a los Estados Miembros que cumplan sus obligaciones para con el presupuesto ordinario de la Organización. UN اعتراف خاص للدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها للميزانية العادية للمنظمة
    14. El proceso de aprobación de los proyectos es innovador para el presupuesto ordinario de la Organización. UN 14- وعمليات الموافقة على المشاريع عملية مبتكرة بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة.
    El déficit actual de más de 3.500 millones de dólares, de hecho es más de tres veces el presupuesto ordinario de la Organización. UN والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    Estos gastos constituyen el presupuesto ordinario de la Organización y los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وهذه النفقات تشكل الميزانية العادية للمنظمة وميزانيات بعثات حفظ السلام.
    La importancia de este período de sesiones también radica en el hecho de que la Asamblea General examinará el presupuesto ordinario de la Organización para el bienio próximo. UN إن أهمية الدورة الحالية تكمن أيضا في أن الجمعية العامة سوف تنظر في الميزانية العادية للمنظمة لفترة السنتين المقبلتين.
    En los últimos años, el presupuesto ordinario de la Organización ha crecido de una manera totalmente asimétrica. UN وفي السنوات الأخيرة، نمت الميزانية العادية للمنظمة بطريقة غير متوازنة تماما.
    Ese crecimiento desproporcionado ha dado la falsa impresión de que el presupuesto ordinario de la Organización ha quedado fuera de control. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    El principio y la eficacia del mantenimiento de la paz no se ponen en duda, pero los gastos que origina ya han rebasado varias veces el presupuesto ordinario de la Organización. UN إن مبدأ حفظ السلام وفعاليته لا يمكن التشكيك فيهما، ولكن نفقات حفظ السلام تتجاوز فعلا عدة مرات الميزانية العادية للمنظمة.
    Mientras se adelanta la adopción de nuevas prioridades en el ambiente económico y social, Venezuela es partidaria de atenerse estrictamente a la política de “crecimiento cero” en el presupuesto ordinario de la Organización. UN في هذا الوقت الذي يجري فيه تحديد أولويات اقتصادية واجتماعية جديدة، تؤيد فنزويلا الامتثال الصارم لسياسة النمو الصفري في الميزانية العادية للمنظمة.
    De acuerdo a esos arreglos el presupuesto ordinario de la Organización no tuvo que soportar costo adicional alguno. UN " وبموجــب تلك الترتيبـــات، لم تتحمل الميزانية العادية للمنظمة تكلفة إضافية.
    Hay que llegar a un acuerdo sobre un sistema en el que se defienda el principio de la capacidad de pago y al mismo tiempo se evite que el presupuesto ordinario de la Organización dependa en exceso de la cuota de un solo Estado Miembro. UN وقال إنه يجب الاتفاق على نظام يعمل على ألا تكون الميزانية العادية للمنظمة متوقفة أكثر من اللازم على الاشتراك الذي تدفعه دولة واحدة عضو مع الحفاظ في الوقت نفسه على مبدأ القدرة على الدفع.
    El Gobierno de Letonia se propone seguir haciendo todo lo posible para establecer con los demás Estados Miembros escalas de cuotas más equitativas para el presupuesto ordinario de la Organización para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتزم الحكومة الليتوانية مواصلة السعي من أجل أن تضع الدول اﻷعضاء جداول أنصبة تكون أكثر انصافا سواء على صعيد الميزانية العادية للمنظمة أو على صعيد ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    El principio según el cual los países más desarrollados en materia económica deben asumir una parte más importante de los gastos que los países en desarrollo y los países menos adelantados es aquél en que se debe basar la Comisión de Cuotas para determinar la escala de cuotas, tanto para el presupuesto ordinario de la Organización como para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨ - وأردف يقول إنه ينبغي للجنة الاشتراكات، عندما تضع جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية للمنظمة ولعمليات حفظ السلام، أن تستند إلى مبدأ أن أكثر البلدان تقدما من الناحية الاقتصادية يجب أن تتحمل نصيبا من المصروفات أكبر من الذي تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    b) Consignó, sobre la base de un tipo de cambio de 12,90 chelines austríacos por 1 dólar de los Estados Unidos, créditos por valor de 145.898.600 dólares para el presupuesto ordinario de la Organización correspondiente a 1998-1999, desglosados como se indica en el cuadro siguiente: UN )ب( اعتمد ، على أساس سعر صرف قدره ٠٩ر٢١ شلنا نمساويا للدولار الواحد ، مبلغ ٠٠٦ ٨٩٨ ٥٤١ دولار للميزانية العادية للمنظمة عن الفترة ٨٩٩١ - ٩٩٩١ ، كما هو مبين في الجدول التالي :
    2. Toma nota de la decisión de la Comisión de Cuotas de continuar, en su 59º período de sesiones, el examen de los elementos de la metodología para determinar la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de la Organización y de presentarle un conjunto consolidado de recomendaciones en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ٢ - تحيط علما بما قررته لجنة الاشتراكات أن تواصل نظرها في عناصر المنهجية المتبعة في وضع جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية للمنظمة في دورتها التاسعة والخمسين، وأن تقدم مجموعة موحدة من التوصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    b) Aprobó, sobre la base de un tipo de cambio de 12,90 chelines austríacos por 1 dólar EE.UU., consignaciones de créditos por valor de 167.735.800 dólares para el presupuesto ordinario de la Organización correspondiente a 2000-2001, desglosadas como se indica en el cuadro que figura a continuación; UN )ب( رصد اعتمادات اجمالية قدرها ٠٠٨ ٥٣٧ ٧٦١ دولار للميزانية العادية للمنظمة في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢، على أساس سعر صرف قدره ٠٩ر٢١ شلنا نمساويا للدولار الواحد، كما هو مبين في الجدول الوارد أدناه؛
    b) Recomendó a la Conferencia General que aprobara, sobre la base de un tipo de cambio de 12,90 chelines austríacos por 1 dólar de los Estados Unidos, consignaciones de créditos por un valor de 145.898.600 dólares para el presupuesto ordinario de la Organización correspondiente a 1998-1999, desglosadas como se indica en el cuadro siguiente: UN )ب( أوصى المؤتمر العام بالموافقة على اعتمادات قدرها ٠٠٦ ٨٩٨ ٥٤١ دولار للميزانية العادية للمنظمة في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ، على أساس سعر صرف قدره ٠٩ر٢١ شلنا نمساويا للدولار الواحد ، كما هو مبين في الجدول التالي :
    Dado que el presupuesto ordinario de la Organización se financia con las cuotas de los Estados Miembros, existe la necesidad de informar diferenciadamente sobre la utilización y resultados de sus contribuciones. UN وبما أنَّ الميزانية العادية لليونيدو تمول من خلال الاشتراكات المقررة الواردة من الدول الأعضاء فهناك حاجة للإبلاغ عن استخدام اشتراكات تلك الدول ونتائجها بصورة متميزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus